Кошка среди голубей
Шрифт:
Келси сел возле нее.
— Я знаю, — сказал он с сочувствием — я знаю. Это ужасный удар. Но я прошу вас, мисс Чедвик, набраться мужества и рассказать мне все, что вы видели.
— Да, да. Я скажу. Я собиралась лечь спать, но долго не могла заснуть. Я очень беспокоилась.
— Беспокоились за школу?
— Да. И о Шейсте тоже. Потом я начала думать о мисс Спрингер и об убийстве, о том, оставят ли родители девочек на следующий семестр. Я была так обеспокоена за мисс Бульстрод. Я имею в виду, что она
— Я знаю. Итак, вы беспокоились и не могли уснуть…
— Да. Я считала до пятидесяти, но напрасно. Затем я встала, чтобы принять аспирин, и случайно выглянула в окно. Я не знаю, почему. Наверно, потому, что я думала о мисс Спрингер. Потом, вы знаете… я увидела там свет.
— Какой это был свет?
— Свет от фонаря. Такой же, как я и мисс Джонсон видели раньше.
— Это был точно такой же свет?
— Да, да, я так и подумала. Возможно, немного слабее, не знаю точно.
— Так, а потом что?
— А потом, — сказала мисс Чедвик, и голос ее задрожал, — я решила узнать, кто там может находиться и что делает. Я оделась и вышла из дома.
— И вы никого не позвали?
— Нет, я торопилась туда. Я боялась, что человек — или люди — уйдет.
— Продолжайте, мисс Чедвик.
— Я подошла к двери и только тогда подумала, что надо быть осторожнее. Дверь оказалась не заперта. Я открыла ее и на цыпочках вошла… Она была там… Мертвая…
Она задрожала.
— Да, да мисс Чедвик. Все правильно. Кстати, там была клюшка для гольфа. Вы не брали ее? Или мисс Ванситтарт?
— Клюшка для гольфа? — спросила мисс Чедвик. — Я не могу припомнить. Ах, да, я думаю, что взяла ее в холле, ну, на всякий случай… Когда я увидела Элинор, я, наверно, бросила ее. Затем я побежала обратно и разбудила мисс Джонсон. Ох, я не могу думать об этом! Это будет концом Мидовбанка…
Голос мисс Чедвик стал истеричным. Мисс Джонсон подошла к ней.
— Два убийства — слишком много для нее, — сказала она. — Вы будете спрашивать ее еще о чем-нибудь?
Инспектор Келси покачал головой.
Спускаясь по лестнице, он заметил в нише груду старых мешков с песком. Они, возможно, остались со времен войны, решил инспектор, но профессиональное чутье заставило его связать их с ударом по голове, нанесенным мисс Ванситтарт. Неизвестный преступник, не желая вторично рисковать, стреляя из пистолета воспользовался одним из таких мешков и, возможно, даже аккуратно вернул его на место.
Глава шестнадцатая
Загадка спортивного павильона
Мисс Бульстрод неподвижно сидела в кресле и, угрюмо глядя в окно, думала о том, что рушится вся ее жизнь. Время от времени звонил телефон, извещая, что та или иная ученица вернулась в школу.
Наконец
— У вас есть список родителей и адреса? И также телефоны?
— Да, мисс Бульстрод.
— Сообщите всем.
— Хорошо, мисс Бульстрод.
Подойдя к двери, Анна Шапленд замешкалась.
— Простите меня, мисс Бульстрод, это не мое дело — но не преждевременно ли это? Может быть, не стоит отправлять девочек домой?
Мисс Бульстрод резко повернулась к ней.
— Вы думаете, что я так легко сдамся?
Анна смутилась.
— Я знаю… вы думаете, это дерзость… Но, но… хорошо, я сделаю, как вы приказали.
— Вы плохо знаете людей, дитя мое… Если убеждать родителей забрать детей, они не сделают этого. Они будут думать, что лучше оставить. Или, на худой конец, решат привезти их на другой семестр. Если, конечно, следующий семестр начнется, — хмуро прибавила она, повернувшись к Келси. — Если вам удастся обнаружить убийцу, все будет в порядке.
Инспектор нахмурился.
— Мы постараемся сделать все, что в наших силах.
— Хорошая девушка, — сказала мисс Бульстрод, — и преданная. — Она пристально посмотрела на Келси. — У вас нет абсолютно никаких подозрений относительно того, кто убил учительниц? Но вы должны были узнать это уже давно. И это похищение… Тут я обвиняю себя. Шейста говорила, что ее могут похитить, и оказалась права. О ней у вас тоже нет новостей?
— Пока нет. Но, я думаю, вы не должны беспокоиться. Этим занимаются Скотланд-Ярд и контрразведка. Они найдут ее за двадцать четыре часа… Все порты, аэродромы, вокзалы перекрыты. В каждом районе усилены полицейские патрули. Она найдется.
— Надеюсь, что вы найдете ее живой, — сердито сказала мисс Бульстрод. — Мне кажется, что люди, которые похитили девочку, не очень ценят человеческую жизнь.
— Они не стали бы ее похищать, если бы хотели убить, — вмешался в разговор Адам. — Это легко можно было сделать и здесь.
И тут же понял, что сказал это напрасно. Мисс Бульстрод посмотрела на него, собираясь что-то сказать, но в этот момент зазвонил телефон. Она сняла трубку.
— Да? — и протянула ее Келси. — Это вас.
Пока инспектор разговаривал, Адам и мисс Бульстрод молчали. Он внимательно слушал собеседника, делая пометки в записной книжке, и наконец сказал:
— Понял… Олдертон Приорс. Это Уолшир. Да, мы будем действовать вместе… Да… Я буду здесь.
Келси положил трубку и немного помолчал. Затем посмотрел на них.