Кошка в сапожках и маркиз Людоед
Шрифт:
– Вы просто осчастливили меня, - Ферет так и просиял. – Если честно, не могу забыть ваш торт. Только и мечтаю, что снова попробовать вашу выпечку.
– Очень приятно это слышать, - ответила я. – И ещё хотела спросить у вас…
– Да-да? – он с готовностью подался вперёд.
– Можете рассказать подробнее, - я понизила голос, чтобы не услышала Марлен, - при каких обстоятельствах исчез ваш предшественник?
Лицо аптекаря вытянулось. Он явно ожидал другого.
– Но я же рассказывал вам… -
– После праздника? – уточнила я.
– Да, был праздник, - ответил он, - а через два или три дня обнаружили… их. Точно я уже не помню, много времени прошло.
– А зачем месье Гаспар искал вас во время праздника?
– Искал меня? – удивился Ферет.
– Мадемуазель Надин сказала, что они с госпожой Броссар видели месье Гаспара, и он искал вас.
Аптекарь посмотрел на меня очень внимательно:
– Не знаю, к чему такие расспросы, барышня, но вы меня пугаете. Решили отнять у меня звание Первого городского сплетника? – он рассмеялся, но я только вежливо улыбнулась уголками губ.
– Так зачем он вас искал, месье?
– Уже не помню, - он пожал плечами. – Возможно, был какой-то вызов. Обычно я носил за мастером Гаспаром чемоданчик.
– Не помните?
– Понимаете, Кэт, - он потёр переносицу, - события того лета – это такие события, что по сравнению с ними всё остальное кажется неважным. Не могу ничего вспомнить по этому поводу. Я просто не придал этому значения. А потом на меня свалилось столько вызовов, что прошлое позабылось, как сон.
– Но мастер вас не нашел? В ту ночь, на празднике? Где вы были?
– Боюсь, в ту ночь я немного загулял, - повинился он. – Просидел до утра в таверне, много выпил, пришёл домой уже засветло и сразу лёг спать.
– А на следующий день мастер ничего не говорил вам?
– М-м… - он задумался. – Нет, ничего необычного. Отругал за неумеренное питие, пригрозил уволить, если я ещё раз переберу с вином. Он был очень правильный и строгий – мастер Гаспар. Хороший человек.
– А сохранились какие-нибудь записи о вызовах семилетней давности? Вы же ведёте такой учёт?
– Зачем вам это? – Феликс изумился ещё сильнее, чем когда я спросила, где он был на празднике семь лет назад.
– Считайте это дамским капризом, - ответила я с милой улыбкой и незаметно указала ему глазами на Марлен.
– Понял, - он округлил глаза и поманил меня к себе, став локтями на прилавок. – Все книги о вызовах мы передаём в городскую библиотеку, а она находится в доме вашего друга…
– Моего друга?
– Господина Лиленбрука. И если вспомнить, он даже предлагал вам эту библиотеку посмотреть.
– Мне кажется, надо воспользоваться приглашением, - подхватила я ему в тон. – А книги вызовов доктора Каннинга находятся там же?
– Да, там же, - подтвердил аптекарь.
– Только не уверен, что вы найдёте то, что ищите. Видите ли, здесь, в Шанталь-де-нэж, учётные записи ведутся не так строго. Мы фиксируем только особо интересные случаи, или если клиент не расплатился сразу, попросив отсрочку. Но обычно здесь платят сразу.
– Всё же, я загляну в эти записи, - я забрала мешочек с леденцами и позвала Марлен. – Всего доброго, месье Феликс.
– И вам всего доброго, Кэт, - он выскочил из-за прилавка и открыл нам дверь. – Приходите ещё. Я всегда рад вас видеть. И спасибо за угощение!
– На здоровье, - пожелала я на прощанье.
Всегда знала, что пряное печенье действует лучше всякого волшебства.
Глава 16. Рождественские хлопоты и радости
Разумеется, поставить ёлку в замке никто не позаботился, и на следующий день я совершила набег на кладовую, попутно разговаривая с Лоис и её мужем, которые стояли рядом на подхвате.
– Вот это нам тоже понадобится, - объявила я, обнаружив плетёную корзинку с нитками и разномастными пуговицами, - и вот это, - следом за корзинкой господин Планель получил кусок воска, завёрнутый в мешковину.
– Там была ещё серебряная канитель, - подсказала Лоис, которую очень обрадовала моя деловитость, а больше всего – что я решила остаться.
– Канитель? Отлично, - я нашла нужную коробку и передала её кухарке. – А не припомните, вы видели прежнего аптекаря на празднике, перед тем как погибли леди Юджени и её муж?
– На празднике? – удивлённо переспросила Лоис. – Ой, барышня, да разве скажешь наверняка? Семь лет прошло…
– На празднике он точно был, - подсказал её муж. – Вспомни, они рассорились с Жозефиной из-за актёрки.
– Ну, ты сочинишь тоже. Рассорились! – возмутилась Лоис. – Они всегда друг над другом подшучивали, и в этот раз госпожа Броссар посоветовала ему очки снять, чтобы глаза не мозолить, а он, нарочно, протёр их, чтобы лучше видеть.
– Жозефина обиделась, - наставительно произнёс господин Планель.
– Да они потом хохотали, как безумные, - не согласилась Лоис. – Нет, они не ссорились.
– Но на празднике, значит, аптекарь был, - перебила я новую возможную ссору. – А после праздника вы его видели? Он что-нибудь говорил про свою работу?
Тут супруги задумались, и, в конце концов, Лоис неуверенно ответила, что после праздника, кажется, аптекаря не видела. Её муж промычал что-то утвердительное в ответ.
– А почему вы спрашиваете, барышня? – полюбопытствовала кухарка, когда я выудила из угла позабытую там метлу.