Ковбой с Манхеттена (сборник)
Шрифт:
Это навело вас на блестящую мысль. Луиза исчезнет, потом наймет частого детектива, чтобы тот провел следствие по ее исчезновению. Это породит немало беспокойства и сожаления в банде Пемброка. А потом, при условии, что она будет руководить мной в этом деле, я «сыграю» ее. Пемброк будет все больше тревожиться, особенно когда мой таинственный клиент скажет, что Луиза почти обнаружила убийцу своего мужа, и это произошло как раз перед ее исчезновением. В подходящий момент вы должны были пригрозить Пемброку, что сообщите полиции, что это мисс Апплеби убила д’Авенци, а также о том, что происходит в его таинственном
— Вы сошли с ума! — повторила она.
— Встаньте!
— Что?
— Мы пойдем искать Луизу. Я хочу, чтобы вы были со мной, когда мы ее найдем.
Она с недовольным видом встала и посмотрела на меня.
— А куда мы пойдем?
— К Пемброку. Где еще, вы думаете, может она находиться.
Она медленно покачала головой.
— Я не пойду туда.
— Я нуждаюсь в вас, Элоиза, как в приманке, чтобы отвлечь их внимание и таким образом незаметно проскользнуть в дом.
— Я не поеду туда! — закричала она.
— Вы постучите в дверь и скажете им, что сходите с ума от беспокойства. Да, Луиза была у вас, когда все думали, что она исчезла, но теперь она исчезла на самом деле. Два часа назад ей кто-то позвонил по телефону, и она быстро ушла. Вы не знаете, кто ей позвонил, но вы уверены, что она в опасности, и пришли искать помощи у Пемброка.
— Он мне не поверит.
— Действительно. Но в тот момент он согласится с вами. Этого мне будет достаточно, чтобы проникнуть в дом и найти Луизу.
— Я туда не пойду, — повторила она.
— Если мы быстро не вмешаемся, они убьют ее, — серьезно проговорил я. — Вы это знаете. Идеальная ситуация: Луизу не видели в течение восьми дней или около этого. Я разыскиваю ее в течение недели. Тогда, если море выбросит ее труп на берег, не будет никакой связи между ее смертью и Пемброком. Он будет уверен, что сумеет заткнуть рот мне, и еще более уверен, что сможет подействовать на вас. Луиза мертва, и дом переходит к вам. Пемброк знает, что ему не будет стоить ни малейшего труда надавить на вас, чтобы заставить делать то, что он хочет, и согласиться на создание в этом доме клуба.
— Я не поеду туда! — в отчаянии закричала она.
— Даже для того чтобы спасти жизнь вашей сестры?
По всему телу ее пробежала дрожь.
— Я уже достаточно много сделала для Луизы. Вся эта идея была безумной с самого начала, и я сказала ей об этом. Я умоляла ее не делать этого, но она не пожелала меня слушать. Я умываю руки, что бы с ней ни случилось.
— Это же ваша сестра!
Она буквально выплевывала слова.
— Это она захотела любым способом избавиться от д’Авенци. Она его ненавидела до такой степени, что сама бы его убила и пошла в тюрьму, если бы мне в голову не пришла та идея. Это я сказала д’Авенци, что он сможет получить эту ненормальную мисс Апплеби, если захочет. — Ее безумные глаза пристально смотрели на меня. — А вы очень проницательны, Бойд! Я действительно сказала ему, что, если он выудит ее из дома Пемброка в уединенное место и изнасилует, ей это понравится. Этот дурак поверил. Я сказала ему, чтобы он положил пистолет в ящичек для перчаток. Я знала, что эта девица всегда нервничает, когда находится в изолированном и пустынном месте,
— Этот вопрос мучил меня с самого начала, — сказал я. — Никаких фактов, никаких определенных причин, ничего, кроме банды сексуальных маньяков, которые бесятся от безделья.
Она меня даже не слушала.
Неожиданно она очень мягко проговорила:
— Хорошо. Итак, я теряю дом. Мне это безразлично. У нас были очень хорошие два года, и я отложила немного денег, так что у меня есть счет в банке и мне нечего беспокоиться. Пемброк предложил Луизе двадцать процентов в этом деле в обмен на дом, и я охотно соглашусь на это.
— А Луиза?
— Пусть она идет к черту! — пронзительным голосом закричала она. — Мне давно стоят поперек горла все комбинации моей сестрицы. Пусть она сдохнет!
— Вы пойдете со мной, Элоиза, — сказал я.
— А каким образом? — Она рассмеялась. — Вы понесете меня на руках или положите в карман?
Я достал пистолет и направил его на нее.
— Вы пойдете со мной!
— Ну что ж, стреляйте! — Она откинула голову и мерзко рассмеялась. — Вы не посмеете, Бойд!
Она продолжала смеяться, когда я взял пистолет и с силой ударил ее дулом по лбу. Она перестала смеяться и медленно упала на колени. Я просунул руку под нее, чтобы поставить ее на ноги.
Ее глаза были безжизненны, а тело висело мертвым грузом, когда я перекинул его через плечо и отнес в машину.
У меня все же было небольшое утешение: если уж мне пришлось ударить женщину, то хорошо, что это была мазохистка.
Глава 11
Когда мы приехали к Пемброку, Элоиза полностью пришла в себя.
У нее на лбу была шишка, но это совершенно не повлияло на ее поведение.
Она не переставала осыпать меня ругательствами и проклятиями, и я бы мог наслаждаться ее изобретательностью, если бы не был вынужден вцепиться в руль, который она хотела вырвать у меня из рук.
Я остановил машину и вышел, потом обошел машину, чтобы открыть для Элоизы дверцу.
Она, скрестив руки на своей тяжелой груди, с неприязнью смотрела на меня.
— Я не выйду! Я останусь в машине!
Я погрузил руку в ее прекрасные волосы и одним движением вытащил ее наружу.
Она испустила дикий крик, потом отбежала от машины на гравийную дорожку. Там она тяжело упала и стала вопить.
Все, что осталось от моего терпения, мгновенно испарилось.
Я сильно ударил ее ногой под зад и приказал встать.
Я сразу же обнаружил, что ошибся, сосредоточив свое внимание только на Элоизе, но ведь у меня не было выбора.
— Как это любезно с вашей стороны нанести нам визит, — проворковал голос, — и привезти с собой такую неожиданную гостью.
Пемброк и Карл стояли у входа. Карл, направляя пистолет, смотрел на меня, как кот на сало.
— Я пришел без воинственных намерений, с расчетом установить мир, чтобы помешать другим стать жертвой этой странной истории, — ответил я.
— Я в этом не сомневаюсь, — сказал Пемброк. — Входите же. И вы тоже, Элоиза.