Красный урожай
Шрифт:
— Она… в главном инкубационном культиваторе. — Зо привстала ровно настолько, чтобы кивком головы показать направление, и почувствовала яркую вспышку боли, пронзившую плечевой сустав, к которому вифид приложил весь свой вес. — Вон там, за тобой. Но ты не можешь просто…
— Давай, показывай.
Вцепившись в ее руку, он потащил ее за собой. Зо заметила боевой лук и колчан со стрелами, перекинутый через мышечный горб на спине вифида, спутанную серо- золотую гриву, покачивающуюся взад-вперед. Несколько костей, некоторые явно человеческие, челюсти и фаланги, были связаны и вплетены в его шерсть, стуча друг о друга. Вифиды, если она правильно
Вифид поднял ее за шею и швырнул к двери инкубатора.
— Открывай.
— Вам просто нужно нажать на замок.
Отпихнув ее в сторону и держа правую руку на ее шее, левой рукой он схватил засов и открыл замок. Когда дверь открылась, он вытащил ее внутрь, держа на расстоянии вытянутой руки, осторожно продвигаясь по инкубатору. Зо попыталась запрокинуть голову вверх, чтобы снять давление с горла, но он держал ее почти на полметра от пола… она не могла достать до него даже на цыпочках. Из дальнего угла она услышала треск разрываемого электронного обоудования. Что-то тяжелое упало с треском на землю. Когда показалась рука вифида, в его пальцах был стебель орхидеи, хотя цветок уже начал увядать в его руке.
— Что с ней такое? — спросил вифид.
— Она особая, — попыталась объяснить Зо. — Она не может выжить вне инкубатора, ей нужна…
— Что? — потребовал он, ослабляя хватку ровно настолько, чтобы она могла опуститься и коснуться пола.
Она выдавила, ненавидя себя за это:
— … я.
— Зачем?
— Если она вне инкубатора, я не могу быть дальше, чем в метре от нее. Я должна быть рядом. Иначе она потеряет свою силу.
Зо взглянула наружу в ту сторону, откуда она пришла. Ее взгляд скользнул по полу к телу Волла Бенниса. Не прижатый больше к дереву, его труп лежал, словно скомканная масса — одна ладонь открыта, как если бы хваталась за последнюю недостижимую соломинку жизни, которая так и не появилась. Копье, которое пригвоздило его к дереву, уже выдернули.
У Зо было едва ли достаточно времени подумать, когда вифид уйдет; она увидела как его конечность размахнулась вниз к ее лицу, обрушившись на ее правый висок и погрузила ее в пучину глубокой и беззвездной ночи.
8. Полискин
На протяжении своей истории, каменистый пустынный мир Геонозиса перенес множество катастроф и массовых вымираний, в том числе удар кометы по своей самой большой луне, который почти уничтожил все население планеты. Оценив результаты разрушений, паводков и непредсказуемые солнечные бури, приносящие радиацию, нетрудно понять, почему древние жители Геонозиса — те, кто остался от них — переселились под землю.
Немногое изменилось с тех пор.
Находясь здесь, среди пещер и оставшихся скал, Ройо Трэйс понял, что стоящий перед ним офицер Республики закончил говорить, или, по крайней мере, остановился, чтобы перевести дыхание. Офицера звали лейтенант Норч и, несмотря на то, что он смотрел Трэйсу прямо в глаза и почти кричал, чтобы быть услышанным сквозь ветер, он все-таки говорил официально и натянуто. Иначе говоря, идеальный продукт бюрократии, которой он присягнул на верность.
— Кроме того, — продолжал Норч, — от имени военизированных и охранных сил Республики, мы ценим, что Орден своевременно отреагировал.
Лейтенант указал на огромный шатер из полискина, раскинувшийся перед ними — полкилометра из волнистых серебряных микропор, хлопающих и шумящих на ветру, как паруса корабля, никуда не двигающегося.
— Учитывая природу нашего открытия здесь, я уверен, вы понимаете актуальность нашей просьбы.
Трэйс кивнул, морщась от песка, который сыпал ему в лицо. Он был темноволосым человеком, ничем не примечательного телосложения и вида, высокий, спокойный, и отчасти привлекательный, если не обращать внимания на заросший щетиной подбородок, с зелеными глазами и слегка улыбающимися губами. Но все время, что он стоял неподвижно у входа в шатер, — то ли слушая, то ли нет — ощущение силы казалось окружает его, ощущение острого понимания собственной значимости.
— Мы получили первоначальный доклад прошлой ночью, — говорил Норч, повысив голос даже громче обжигающе сухого ветра. — Независимый транспортный корабль на своем пути через Внешнее Кольцо принял незнакомый сигнал. Они подумали, что это сигнал бедствия. Но когда они приземлились, они увидели это.
И с жестом, который должен быть без сомнения драматичным, он повернулся к палатке и откинул полог, позволяя Трэйсу пройти внутрь.
Трэйс нырнул под полискин, радуясь что ушел с ветра, и остановился, глядя вниз. Кратер по-прежнему дымился, но он мог разглядеть обломки внизу, метрах в ста, где они образовали воронку и навсегда изменили ландшафт. Всматриваясь в нее, он заметил, что лейтенант пристально наблюдает за ним с чувством едва скрытого осуждения, пока, наконец, он был не в силах больше сдерживаться.
— Ну и, — спросил Норч, — что вы думаете о этом?
— Определенно, это корабль Ситхов. Пять двигателей, угловатый вид…
Лейтенант покачал головой.
— При всем уважении, вы меня неправильно поняли. Мы ведь понимаем, что это военный корабль ситхов. Мы видели их при нападениях на Корускант.
–
И потом, собравшись продолжил: — Вопрос в том, что привело его к падению здесь, на Геонозисе, и стоит ли его появление здесь рассматривать как акт преднамеренной агрессии.
— С чего вы взяли? — поинтересовался Трэйс.
Норч прищурился, как если бы усомнился в надежности рыцарей-джедаев.
— Республика ценит эту планету, как возможный оплот обороны сектора Арканис, это строго конфиденциально, конечно.
— И?
— И когда я обратился в Совет Джедаев, они сообщили мне, что у вас есть определенные телепатические способности, которые могли бы прояснить основные намерения нашего врага.
— Это правда.
— Отлично, во всяком случае. — Норч бросил на него сердитый взгляд.
Трейс не был уверен из-за чего: отчасти ли из-за раздражения или просто из-за усилия перекричать хлопанье шатра. Наконец, лейтенант откашлялся и нашел какой-то объект на горизонте, чтобы перевести взгляд.
— Подразумевалось, что прибыв сюда, вы могли бы использовать вашу специфику, ах да… способности, чтобы помочь нам в нашем расследовании.
— А в моем понимании, — ответил Трэйс, — мне должны были бы передать полную власть здесь, чтобы выполнить моё расследование без всякого вмешательства извне.
–
Он все еще смотрел вниз, в огромную дымящуюся воронку, на военный корабль и впечатляющую рану, коорую он нанес поверхности планеты.
Она была даже глубже, чем он изначально предполагал, и теперь он расслышал тонкий, напряженный свист вырывающегося давления из недр.