Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
Beefeater (амер. жарг.) — Англичанин (шуточное прозвище)
Beef State (амер.) — Говяжий штат (прозвище штата Техас)
Beehive State (амер.) — Штат пчелиного улья (прозвище штата Юта)
Bee in one's bonnet (амер.) — Блажь. Дурацкая идея
Beeline — Самое короткое расстояние между двумя пунктами. Кратчайший путь. По прямой
Been there, done that — На эти грабли мы уже наступали
Beer parior (амер.) — Пивная
Beer-slinger (амер. жарг.) — Любитель пива
Beetle off! —
Be falling off one's feet — Быть без задних ног (устать)
Be fat — Быть в теле
Be fathoms deep in love — Втюриться по уши
Be fleshy — Быть в теле
Before dawn — До света. Рано утром
Before day — До рассвета
Before he could say knife — Он и ахнуть не успел
Before he knew where he was — Он и ахнуть не успел
Before I could say Jack Robinson (амер.) — В мгновение ока. Моментально. В два счёта. Ахнуть [моргнуть] не успеешь
Before now — До сих пор. Раньше
Before the Flood — До Потопа (очень давно)
Before you can say Jack Robinson (амер.) — Не успеешь собственное имя произнести (т. е. очень быстро)
Before you know where you are — Немедленно. Моментально. В два счёта. В мгновение ока. Того и гляди
Be from Missouri (амер.) — Быть скептиком
Be game to the last — До победного конца
Be getting on — Стареть. Изнашиваться
Be getting on like a house on fire — Добиться сногсшибательных успехов [результатов]
Begin from afar — Начать издалека (разговор)
Beginners, please! — На сцену! Ваш выход! Представление начинается! Начинаем!
Begin now! — Ну, начинай!
Be given to one's belly — Предаваться чревоугодию. Поклоняться мамоне
Be glad earth and sky! — Да возрадуются земля и небо!
Be gone! — Проваливай! Вон отсюда! Пошёл вон! Уходи!
Begone! — Брысь! Вон! Убирайся!
Be good! — Веди‹те› себя прилично! Будь‹те› паинькой!
Begorra! — Клянусь богом! Ей-богу!
Be green with envy — Зеленеть от зависти
Beg, steal, or borrow but get it! — Достань‹те› всеми правдами и неправдами!
Behave properly! — Веди‹те› себя прилично!
Behave yourself! — Веди‹те› себя хорошо [прилично]! Будь умником [умницей]!
Be henpecked — Быть под башмаком у жены
Behind bolt and bar — За решёткой. Под надёжным запором. Под замком
Behind somebody's back — За спиной. За глаза
Behind the scenes — За кулисами
Behind you! (амер.) — Оглянись! Оглянитесь! Позади опасность!
Behold! — Смотри‹те›! Вот!
Be-in (амер.) — Дружеская встреча
Be in cloudland — Витать в облаках
Be in clover — Как сыр в масле кататься
Be in denial (амер.) — Нежелание видеть очевидное
Be in love with… — Быть влюблённым
Be in low water — Быть на нуле. Сидеть на мели (о финансовом положении)
Be in one's birthday suit — Быть в чём мать родила
Be in one's cups — Быть на взводе
Be in one's element — Быть в своей стихии
Be in one's right mind — Быть в здравом уме
Be in one's second childhood — Впасть в детство
Be in somebody's boots — Быть в чьей-либо шкуре
Be in the clouds — Витать в облаках. Строить воздушные замки
Be in the melting mood — Глаза на мокром месте
Be in the movement — Шагать в ногу со временем. Не отставать от моды
Be in the seventh heaven — Быть на седьмом небе
Be in the wrong box — Быть не в своей тарелке
Belay! — Стоп! Отставить!
Belay ho! (мор.) — Завернуть!
Belay that! (мор.) — Отставить!
Belay there! (мор.) — Завернуть
Be left high and dry — Остаться [сидеть] на бобах
Be left in the basket — Остаться с носом
Be left to hold the sack — Остаться с носом
Believe it or not! (амер.) — Хочешь верь, хочешь нет! Хотите верьте, хотите нет!
Believe you me! (амер.) — Да уж поверь‹те› мне! Поверь‹те› моему слову!
Bell-bottoms — Брюки клёш
Bell the cat — Подставить себя под удар. Взять на себя ответственность
Belly dance — Танец живота
Below one's breath — Тихо. Шёпотом
Below stairs — Помещение для прислуги [людская] в полуподвальной части дома
Belt and braces ‹approach› — Готовность к любым неожиданностям [ко всяким случайностям]
Belt up! (жарг.) — Потише! Замолчи! Перестань разговаривать!
Beltway Bandit (амер. жарг.) — Компания или частное лицо, нанимаемое корпорацией для «выбивания» госзаказов
Be my guest! (амер.) — Угощайся! Угощайтесь! Проходи‹те›, пожалуйста!
Beneath one's breath — Тихо. Шёпотом
Benedict Arnold (амер.) — Предатель
Benjamin's mess — Львиная доля
Benign neglect — Благотворное пренебрежение (намеренное пренебрежительное отношение к спорным результатам чего-либо в надежде, что проблема разрешится сама собой)
Bennies — Бестолковые (так, по имени героя мыльной оперы Bennie — человека не очень понятливого, английские солдаты называли жителей Фолклендских островов во время конфликта 1982 года)
Bent — Пригнутый. Согнутый. Опущенный. Гомосексуальный. Обладающий извращёнными сексуальными склонностями
Be off! — Убирайся! Уходи! Поди вон! Чтобы духу твоего не было! Пошёл прочь! Прочь!
Be off one's oats — Потерять аппетит
Be off with you! — Убирайся вон! Пошёл вон!
Be on a good wicket — Быть на коне
Темный Патриарх Светлого Рода
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Под маской моего мужа
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Держать удар
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Любовь Носорога
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)