Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
Babe (амер. жарг.) — Чувиха. Тёлка
Babe in the woods (амер.) — Что дитя малое. Как ребёнок. Словно с луны свалился
Babushka (амер.) — Старая женщина (обычно русская). Головной платок (который носят пожилые женщины)
Baby blue — Светло-голубой (о цвете)
Baby boomer (амер.) — Человек, родившийся после Второй мировой войны (в 1945–1965 гг.).
Baby kisser (амер.) — Политик (добивающийся популярности, целуя детей избирателей)
Baby moon — Искусственный
Babysitter (амер.) — Няня с почасовой оплатой
Baby State (амер.) — Младший штат (прозвище штата Аризона)
Bachelor's wife — Идеальная женщина. «Мечта холостяка»
Back! — Назад! Вернись!
Back and forth — Взад и вперёд. Туда и сюда. В ту и в другую сторону
Backchat — Грубый ответ
Backfisch — Девочка-подросток
Back her! (мор.) — Задний ход!
Back of beyond — Глушь. Глухомань
Back off (амер.) — Перестань‹те› пороть чушь [чепуху]! Заткнись!
Back out — Не сдержать обещания; в кусты (трусливо спрятаться).
Backout (амер.) — Отказ от общения. Нежелание общаться
Backroom boy — Учёный [изобретатель], ведущий свои исследования вдали от внимания публики (в тиши лаборатории, мастерской, кабинета)
Back-scratch — Подхалимничать. Лакействовать. Лизать пятки
Back-slang — Жаргон (распространенный в среде школьников и преступников, когда слова произносятся в обраном порядке, например: boy — yob)
Backslap (амер.) — Покровительство
Backstop — Поддержка. Содействие
Back talk (амер.) — Грубый ответ
Back to front — Задом наперёд
Back to the wall (амер.) — В безвыходном положении. В западне. Оказаться загнанным в угол
Back up! — Вернись! Вернитесь! Назад! (команда)
Backward, march! — Кругом марш!
Backwards and forwards — Взад-вперёд. Вдоль и поперёк
Bad actor (амер. жарг.) — Опасный человек. Преступник
Bad apple (жарг.) — Негодяй. Скверный человек
Bad cess to you! — Чтоб тебе пусто было! Чтоб ты провалился!
Bad character — Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
Bad egg (амер.) — Паршивая овца. Непутёвый человек. Неудачник. Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
Bad form — Дурной тон. Плохие манеры
Badger State (амер.) — Барсучий штат (прозвище штата Висконсин)
Bad halfpenny [hat, lot] — Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
Bad luck! — Не везёт! (сочувствие собеседнику)
Bad luck to him! — Ни дна ему ни покрышки!
Bad penny — Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый.
Bad scran to you! — Будь ты неладен! Чтоб тебе было пусто! Ни дна тебе, ни покрышки!
Bad shot — Холостой выстрел
Bad sort — Дурной человек. Дрянь. Тёмная личность. Негодяй. Непутёвый. Преступный тип. Пропащий. Бесшабашный человек
Baggage (груб.) — Шлюха. Потаскуха
BAGGAGE CHECK-IN — Регистрация багажа (вывеска или указатель на вокзале или в аэропорту)
BAGGAGE CLAIM — Получение багажа (вывеска или указатель на вокзале или в аэропорту)
Bag it! (амер. груб.) — ‹За›молчи! Заткнись! Пошёл вон!
Bag lady — Мошенница
Bagman — Бродяга
Bag of bones — Кожа да кости
Bag of wind (амер.) — Болтун. Пустомеля. Пустозвон. Хвастун
Bags I, bags! — Чур-чура! Чур я первый!
Bag your face! (амер. груб.) — ‹За›молчи! Заткнись! Пошёл вон!
Bah! — Ещё чего! Вот ещё! Чушь! Ба!
Baked Bean State (амер.) — Штат печёных бобов (прозвище штата Массачусетс)
Baked wind (жарг.) — Бахвальство. Брехня. Трёп
Baker's dozen — Чёртова дюжина
BAKERY — Булочная (вывеска)
Balaam's ass — Валаамова ослица
Bald as a badger's bum — Лыс как задница
Bald as a coot — Лыс как колено
Ballet with a plot (театр.) — Сюжетный балет
Ball game (амер.) — Неожиданная удача. Синяя птица счастья. Выигрышный билет
Ball of fire — Знойная красавица. Горячая женщина. Человек, из которого энергия бьёт ключом
Ball of fortune — Игрушка судьбы
Ball of lead (груб.) — Башка
Ballpark (амер.) — Бейсбольное поле. Стадион. Большое поле. Большой участок земли. Большая площадь
Ballpark figure (амер.) — Ориентировочная цифра. Примерное число [количество]
Ballproof (амер.) — Пуленепробиваемый
Ballsy (амер.) — Энергичный. Пробивной
Bally-ho! — Ату его! (на охоте)
Balzacian age — Бальзаковский возраст
Banana! (жарг.) — Чушь! Вздор! Враки!
Bananas (амер.) — Клёвый. Шизанутый. Шизнутый. Полный атас. Офигенный. Необычный. Прикольный. Придурковатый
Banana skin — Скользкая ситуация
Bananas oil (амер.) — Наглая [неприкрытая] лесть
Bananas truck (амер. жарг.) — Придурок. Тупица. Идиот. Шизо‹ид›
Banbury cheese (шутл.) — Кожа да кости
B and B (bed and breakfast) — Пансион в форме ночлега с завтраком
B. and B. (breast and buttock) (амер.) — Стриптиз
B and T (burn and tits) — Порнографический
Band of hope (шутл.) — Старая дева, ищущая жениха
Bang! — Бах! Бац!
Bang (амер. груб.) — Заниматься сексом