Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Cease firing! (воен.) — Прекратить огонь!

Celeb (celebrity) (амер.) — Знаменитость

Centennial State (амер.) — Штат столетия (прозвище штата Колорадо)

Century (амер. жарг.) — Сто долларов

Certainly! — Пожалуйста! Конечно! Согласен!

Certainly not! — Конечно, нет!

Certified true copy — С подлинным — верно (запись нотариуса)

CFO (Chief Financial Officer) (амер.) — Финансовый директор

Chafe at the bit — Рваться в бой (проявлять нетерпение)

Chain-chew (амер.) —

Беспрерывно жевать жевательную резинку

Chair days — Старость

Chairwarmer (амер. жарг.) — Бездельник

Chalkboard (амер.) — Школьная доска

Chance one's arm — Рискнуть

Chance the ducks — Будь, что будет

Change of base (амер.) — Отступление. Уход

Change of front — Поворот на 180 градусов

Channel fever — Тоска по дому [по родине] (у англичан)

Chap — Парень. Молодец

Characteristic feature — Характерная черта

Charge of spiritual strength — Заряд духовной силы

Charge the goods down to my account! (амер.) — Запиши-ка эти вещи на мой счёт!

Charley horse (амер. жарг.) — Боль и напряжение в мускулах ног

Charmed, ‹I'm sure›! (амер.) — Прелесть какая! (шутовской ответ при знакомстве или на представление кому-либо)

Chattering classes — Те (журналисты, экономисты, политики и др.), кто выступает по радио и ТВ за деньги

Chaw up — Съесть с потрохами

Cheap and [but] good — Дёшево и сердито

Cheaply and just as effective — Дёшево и сердито

Cheap money — Деньги с низкой покупательной способностью

Cheap novel — Бульварный роман

Cheap shot (амер.) — Неспортивный [запрещённый] приём (спорт.). Некорректный [сомнительный, примитивный] аргумент

Cheap skate (амер.) — Скряга. Жадина. Жмот

Check [cheque] — Счёт (в ресторане), чек (в США); препятствие, проверка, контроль (в Англии)

Check! — Шах! (в шахматах) Ладно! Точно! Договорились! Правильно! Да! Есть!

Check all items! (амер.) — Проверь‹те› свои вещи!

Check bearing! (воен.) — Проверить пеленг! Взять контрольный пеленг!

Check by jowl — Бок о бок. С глазу на глаз. Рядом. Интимно. Запросто

CHECKOUT TIME IS 12 NOON — Расчётное время 12 часов дня (табличка в гостинице)

Check, please! (амер.) — Счёт, пожалуйста! (в ресторане, кафе, отеле)

CHECK THE OIL AND WATER! — Проверьте масло и воду! (напоминание на бензозаправке или в автомастерской)

Check wine — Марочное вино

Cheek brings success — Смелость города берёт

Cheerio! — Всего хорошего! Пока! Ваше здоровье! Здор`ово!

Cheerly! (мор.) — Ходом!

Cheers! — Ура! За ваше здоровье! Ваше [твоё] здоровье! (заздравный тост)

Cheer up! — Не унывай! Не расстраивайся! Веселей! Держись! Не падай духом!

Cheer yourself! —

Бодрись! Бодритесь! Мужайтесь!

Cheese and chalk — Ничего общего

Cheese and Crackers! — Сыр и печенье! (эвфемизм вместо богохульного “Jesus Christ!”)

Cheesecake (амер.) — Полураздетая красотка. Картины, фотографии, шоу и др., посвящённые женской сексуальности. Клубничка (о любой пикантной части женского тела)

Cheese-eater (амер.) — Доносчик

Cheese it! (амер. жарг.) — Замолчи! Перестань! Брось! Беги! Удирай!

Chequered career — Превратности судьбы

Cherish a snake in one's bosom — Пригреть змею на груди

Chevalier of fortune [industry] — Проходимец. Мошенник. Авантюрист. Шулер

Chew the fat (амер.) — Точить лясы. Болтать

Chew the rag (амер.) — Сплетничать. Перемывать косточки. Чесать языки

Chi (амер.) — Чикаго

Chicago, Chicago, that toddling town (амер.) — Чикаго, Чикаго, город, который учится ходить… (слова популярной песенки)

Chicano (амер.) — Американец мексиканского происхождения

Chick (жарг.) — Чувиха. Тёлка

Chickenfeed — Кошкины слёзы. Кот наплакал

Chicken-hearted fellow — Как мокрая курица

Chief cook and bottle washer (амер. пренебр.) — Мастер на все руки. Доверенный слуга. Человек на побегушках

Chief Financial Officer (CFO) (амер.) — Финансовый директор

Chief mourner — Душеприказчик

Chief Operating Officer (COO) (амер.) — Исполнительный директор

Childish drive! — Детский лепет

Childish glee — Телячий восторг

Childish prattle — Детский лепет

Child of fortune — Баловень судьбы

Child of the Mississippi (амер.) — Дитя Миссисипи (прозвище штата Луизиана)

Children learn to creep ere they can go — Всё в своё время. Не гони лошадей

Child's play — Пустяковое [лёгкое] дело. Детские игрушки. Пара пустяков

Child support (амер.) — Алименты (деньги, выплачиваемые при разводе одним из родителей на содержание ребёнка)

Chilled to the marrow — Продрогший до мозга костей

Chill the blood — Кровь стынет в жилах

China shop — Магазин фарфора

China wedding — Фарфоровая свадьба (20-я годовщина)

CHINESE CUISINE — Китайская кухня (вывеска)

Chin-music — Болтовня. Говорильня. Трескотня. Чесание языков

Chinook State (амер.) — Штат-чинук (прозвище штата Вашингтон)

Cnintzy (амер.) — Безвкусный. Мещанский. Пошлый

Chin up! — Не унывай‹те›! Не падай‹те› духом! Выше голову!

Chippy joint (амер. жарг.) — Публичный дом

Chitlin circuit (амер.) — Театрально-зрелищные предприятия и увеселительные заведения с исполнителями-неграми

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн