Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткость -душа остроумия.
Шрифт:

4. Velvet paws hide sharp claws, {Бархатные лапки скрывают острые когти.} ср. Гладка шерстка, да коготок остер.

5. Virtue is its own reward, Добродетель — сама себе награда {этим. лат.}.

6. The Vicar of Bray, пренебр. Беспринципный человек, приспособленец {по имени полулегендарного викария XVI в., четыре раза менявшего свою религию}.

7. The voice of one crying in the wilderness. Глас вопиющего в пустыне {этим, библ.}.

8. The voice of one man is the voice of no one. {Голос одного человека — ничей

голос} ср. Один в поле не воин.

9. The voice of the turtle, Голос горлицы, зов любви {этим, библ.}.

10. То vow and declare, разг. {Обетовать и провозглашать; клясться и заявлять {т. е. утверждать}.J ср. Клясться и божиться. Давать голову на отсечение.

W

1. Wade not in unknown waters, {He переходи вброд незнакомые воды.} ср. Не зная броду, не суйся в воду.

2. A wager is a fool's argument, {Биться об заклад — довод дурака {т. е. когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад}.} ср. Спорь до слез, а об заклад не бейся.

3. The wages of sin is death, библ. Возмездие за грех — смерть.

4. Wait for the cat to jump. {Подожди, пока кошка не прыгнет {т. е. подоходи, пока ситуация не прояснится}.} ср. Держи нос по ветру. Посмотрим, куда ветер подует.

5. Walls have ears. разг. У стен есть уши.

6. Want is the mother of industry, {Нужда — мать усердия.} ср. Голь на выдумки хитра. Нужда всему научит, нужда разум острит.

7. Want to make something of it? сленг. Ну и что из этого?; А тебе какое цело?; Хочешь нa этом сыграть? {обыкновенно говорится с угрозой}.

8. War is the sport of kings, Война — забава королей {смысл: война нужна королям, а не народу}.

9. War of the elements, буке. «Война элементов» {т. е. разбушевавшиеся стихии, буря}.

10. The warp and woof of something. буке. «Основа и уток чего-либо» {т. е. суть чего-либо}.

11. Warts and all. шутпл. буке. «Бородавки и все остальное» {т. е. без прикрас; выражение приписывается О. Кромвелю, давшему указание своему портретисту изобразить его со всеми изъянами}.

12. Water of life, шутл. Живительная влага {о спиртном}.

13. To wash one's dirty linen in public. успгойч. {Стирать свое грязное белье на людях.} ср. Выносить сор из избы.

14. То wash one's hands {of something}. У иывать руки {от чего-либо} {т. е. устраняться от ответственности за что-либо; этим. библ.}.

15. Wash your dirty linen at home, потов. {Стирай свое грязное белье дома.} ср. Не выноси сора из избы.

16. Waste not, want not. {He проматывай — и не будешь нуждаться.} ср. Мотовство до нужды доведет. Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды.

17. A watched pot never boils, Котелок, за которым наблюдают, никогда не закипает {смысл: когда ждешь, время тянется бесконечно долго}.

18. We never know the value of water till the well is dry. {Мы никогда не знаем, насколько ценна вода, пока не высохнет колодец.} ср. Что имеем — не храним, потерявши — плачем.

19. The way to a man's heart is through his stomach, Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

20. We are all of us more or less the slaves of opinion. Все мы в большей или меньшей степени — рабы {общественного} мнения {У. Хазлитт}.

21. We drink one another's healths and spoil our own. Мы пьем за чужое здоровье и портим свое собственное {Джером К. Джером}.

22. We know not what is good until we have lost it. {Мы не ценим хорошего, пока не потеряем его.} ср. Что имеем — не храним, потерявши — плачем.

23. We make more enemies by what we say than friends by what we do. Своими словами мы создаем себе больше врагов, чем делами — друзей {Дж. Коллинз}.

24. We shall see what we shall see. . {Мы увидим то, что увидим.} ср. Это мы еще посмотрим. Бабушка надвое сказала.

25. We soon believe what we desire, {Мы охотнее верим в то, чего сами желаем.} ср. В хорошее верится легче. Чего хочется, тому верится.

26. The weaker vessel, библ. Сосуд скудельный {т. е. женщина}. Слабый пол.

27. The weakest goes to the wall. Слабых бьют; горе побежденным {выражение популяризировано В. Шекспиром}.

28. Wealth is nothing without health. {Богатство — ничто без здоровья.} ср. Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.

29. То wear one's heart upon one's sleeve {for daws to peck it}, Носить свое сердце на рукаве {чтобы галки могли склевать его}, т. е. выставлять напоказ свои чувства {В. Шекспир, «Отелло»}.

30. Weary Willie, сленг Бездельник, тунеядец.

31. A week of Sundays, разг. Целая вечность, сто лет {букв. сНеделя воскресений»}.

32. To weep over an onion, {Плакать над луком {смысл: проливать лицемерные слезы}.} ср. Плакать крокодиловыми слезами.

33. Well begun is half done. {Хорошо начатое — наполовину сделанное} ср. Хорошее начало полдела откачало.

34. То wet one's whistle, Промочить себе горло {Дж. Чосер, этим.: с греч. через лат.}.

35. What can't be cured, must be endured. {Чего нельзя вылечить, то нужно вытерпеть.} ср. Что о том тужить, чего нельзя воротить.

36. What good wind brings you here? разг. Каким {добрым} ветром занесло вас сюда? Какими судьбами {вы здесь}?

37. What is got over the devil's back is spent under his belly, {Что нажито у черта на спине, то прожито у него под брюхом.} ср. Пришло махом, ушло прахом. Как нажито, так и прожито. Худо нажитое впрок не идет.

38. What the heart thinks the tongue speaks, {О чем сердце думает, о том язык говорит.} ср. Что на уме, то и на языке. V кого что болит, тот о тол' а говорит.

Поделиться:
Популярные книги

Идущий в тени. Книга 2

Амврелий Марк
2. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
6.93
рейтинг книги
Идущий в тени. Книга 2

Сонный лекарь 4

Голд Джон
4. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сонный лекарь 4

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Эффект Фостера

Аллен Селина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Эффект Фостера

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Мой любимый (не) медведь

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.90
рейтинг книги
Мой любимый (не) медведь

Смертник из рода Валевских. Книга 1

Маханенко Василий Михайлович
1. Смертник из рода Валевских
Фантастика:
фэнтези
рпг
аниме
5.40
рейтинг книги
Смертник из рода Валевских. Книга 1

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Пустоши

Сай Ярослав
1. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Пустоши