Чтение онлайн

на главную

Жанры

Крейстонские туманы
Шрифт:

— А! Я понял! Скотланд Ярд наконец-то спохватился. К нам прислали подсадную утку! У них в штате таких полно. Невинная девушка, на вид вчерашняя школьница, а на деле опытнейший агент под прикрытием!

Журналисты по-разному среагировали на заявление Падди, высокий джентльмен в сером смокинге откровенно засмеялся. А молодой парень, по виду ровесник самой Черри, не старше, напротив, оставил свой коктейль и, придвинувшись к Падди, достал диктофон. Парень на первый взгляд выглядел как оборванец, но Черри оценила его винтажный прикид и мысленно отметила, что эти «лохмотья» с аксельбантами должны стоить целое состояние и что где-то она их уже видела. Падди, между тем разошелся не на шутку.

— Да! Подсадная утка, я настаиваю. Моя интуиция меня еще

никогда не подводила. В штате и вне штата у Скотланд Ярда, да будет вам известно, таких красоток видимо-невидимо. И я бы не советовал никакому маньяку, приближаться к таким особам даже на пушечный выстрел. Карате, Айкидо, кикбоксинг и даже смайткрик-дер-кетчинг в их арсенале и они владеют всем этим в совершенстве! А еще некоторые из этих ушлых девиц, вовсе даже и не девицы... Транссексуалы, я вам точно говорю.

Падди повернулся на каблуках и налетел на полыхающий яростью взгляд побледневшей от гнева Черри. Прожженный репортер внезапно обронил свой бокал с коктейлем и, схватившись за сердце, «потерял сознание». Его молодой коллега еле успел подхватить падающего репортера и опуская его на ковер с негодованием оглянулся на девушку. Черри приняла его негодование стоически, она только хотела оказать репортеру первую помощь, но тут Падди на секунду открыл глаза и заговорщицки ей подмигнул. Черри расхохоталась и отступила к диванчику. Потом она, все еще смеясь, уселась и непринужденно закинула ногу на ногу. Журналисты встревоженно обступили своего коллегу, только джентльмен в сером смокинге откровенно издевательски произнес:

— Надрался еще до ужина, как обычно.

— Да он пил томатный сок со льдом! — возмутился сострадательный юный журналист, — Эта кукла его пригвоздила своим смайткрик-дер-кетчингом. Черт его знает, что это такое, наверное, бесконтактный бой! А вот и вы, констебль! Тут ваша девушка развлекается и применяет к представителям прессы запретные приемы из арсенала спецслужб.

Констебль Вильерс, заглянувший на огонек из-за шума в гостинице, с порога заявил:

— Не говорите вы чепухи, Рон, никакого смайткрик..., как его там, в природе не существует. Ваш босс просто валяет дурака! И если он это не прекратит, я его оштрафую.

Падди быстро воскрес, неожиданно ловко подскочил и радостно всем заулыбался:

— А у тебя настоящий репортерский слух, Рон, я сам бы не смог повторить свою импровизацию. Но если это не ваш агент под прикрытием, то кто же она, Вильерс, и что здесь делает? В нашем журналистском болоте такие точно не водятся.

— Мисс Черри Ливси, надо полагать, — устало ответил констебль, — ученая мисс из Британского музея, прибыли заниматься археологическими изысканиями?

— Да, это я.

— Конечно вы, кому же еще быть... Помогал Кроуфорду и Льюку разгружать ваши ящики. Они в гараже, рядом с джипом, который профессора арендовали. Куда прикажите доставить? Старикам такой труд уже не по силам, пока я на вахте, помогу.

— А больше и не надо никуда грузить, если в гараже достаточно места, пусть там и остаются. Это оборудование.

Констебль кивнул и отправился восвояси. А Черри оглянувшись, убедилась, что больше никто из присутствующих не изучает ее пристальным взором. Молодая и прекрасная или старая дева, засохшая над фолиантами, ученая мисс никому из журналистов была абсолютно не интересна.

***

Постояльцы гостиницы «Корона Крейстона», переваривая изысканный ужин, неспешно фланировали в гостиничном холле с коктейлями в руках и переговаривались. Темой разговоров, конечно, служили недавние убийства девушек. Это было немного странно, почему именно эти два убийства вызвали столь пристальный интерес прессы. Как успела заметить Черри, здесь присутствовали представители нескольких столичных изданий, судя по бейджам на их костюмах. Но поразмыслив немного, и невольно подслушав несколько фраз, она поняла, в чем тут дело. Подозреваемым был Крейстон. А это, как хотите, сенсация. Если в убийстве замешан представитель старинной аристократической семьи, публике это интересно.

Падди,

опомнившийся от своего «обморока» занял самое теплое местечко у очага и разглагольствовал ничуть не умеряя голоса.

— И только полная луна освещала эту жуткую картину. Крейстонское чудовище, сквозь заросли на вересковых пустошах, тащит свою жертву к воронке с зыбучими песками. Он в сомнамбулическом состоянии, и потому чудовищно силен. Тонкая кисть хрупкой жертвы, освещаемая лунным лучом так беспомощно свешивается...

— К воронке с зыбучими песками, — перебил грезы Падди корреспондент «Континенталя», — Ну так в чем суть? Отличное же место... что ж он ее до этой воронки не дотащил? Луна скрылась за облаками, он очнулся, бросил ее на полпути и удрал?

— А может просто вообразил, что сбрасывает ее в бездну. Ему могло померещиться, что он ее уже донес. Да, господа! Сомнамбулическое состояние — это путь к разгадке...

— Это путь к иску о диффамации! — вмешалась Черри, — Кто вам вообще дал право городить всю эту бездоказательную чушь!

— О ученая мисс берет слово! — иронично заметил помощник Падди, — Может быть вы тогда поделитесь с нами своими соображениями о том кто убийца? Составите так сказать, профиль.

Почему бы и нет? Попробую. Мне кажется, что убийца своего рода палимпсест. Он может неуловимо преобразиться у вас на глазах, а вы этого даже и не заметите. Так бывает. Попробуйте сами представить, что ваш сосед вдруг сменит одновременно стиль одежды, прическу и автомобиль и тогда он смело может похищать у вас на глазах вашу жену. А после уик-энда, вернув себе привычный облик, а вам вашу благоверную, он не вызовет у вас даже тени подозрения. Попробуйте сами, вы ничем не рискуете. Украдите у соседа для начала его кошку, преобразитесь и сочувствуйте ему, и помогайте в поисках проклятого злодея.

— Допустим, мисс, — разглядывая в прищур пламя в очаге, сказал континентальщик. — К чему вы клоните?

— Свое лицо, мы, как правило, узнаем, — обронила Черри и вновь принялась за пасьянс, на этот раз Мари Стюарт.

Пауза длилась полторы минуты, но никто из присутствующих не то, что не шелохнулся, даже не потянул свой напиток через соломинку.

— А теперь представьте, живет в Ист-Энде или Уайт-Чеппеле некий рассыльный, мелкий клерк, почтовый служащий или бухгалтер, с внешностью лорда Крейстона. Одно лицо, стать, жесты, мимика, даже тембр голоса. Живет себе, никем не видимый, кроме девушек вроде Фелпс или Кейси... Читает журналы и постоянно натыкается взглядом на свое лицо в окружении августейших особ, приятелей выпускников Винчестера или Сандхерста, на охоте, на яхте в виду Канн или Ниццы. Вы позаботились о его досуге, господа, честь вам и хвала. Лорд с пеленок в свете юпитеров, а его двойника ни одна собака знать не желает.

На этот раз паузу нарушил грохот тяжелой трости, репортеры подпрыгнули, будто в гостиной взорвали бомбу.

— Черт вас возьми, Падди!

— Почему бы вам самому не ляпнуться затылком об этот камин!

— Второй раз вы проделываете с беднягой этот жестокий трюк!

Падди виновато поднял трость своего соседа по теплому местечку, тот сонно пробормотал что-то, Падди машинально перевел.

— Извините, господа, миссис Рой, ужин был по высшему разряду.

— О, доброй ночи, герр Швиц, — отозвалась миссис Рой из уголка своей гостиной.

За спинами постояльцев ее не было видно и о ее присутствии все, кроме Черри забыли. Герр Швиц, персонаж без речей, проспавший весь вечер у камина, принялся неуклюже выбираться из кресла старательно избегая ставить в полосу света правую ногу. Черри торопливо опустила глаза к своему пасьянсу и не поднимала их пока звук тяжелых, затрудненных шагов и стук трости по плиткам пола не стих.

— Герр Швиц отправился восвояси, вот по кому часы сверять, — вздохнула миссис Рой. — Он не любит кухню Крейстон-хилла, по его мнению, она слишком английская. Ужинает у нас и неизбежно засыпает у камина, роняя трость. Бедняга, — добавила она еле слышно, только для Черри. — Он совсем еще не стар.

Поделиться:
Популярные книги

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4