Круги ужаса(Новеллы)
Шрифт:
Очки мистера Шипа запотели.
— Пусть будет так, — с каким-то сожалением произнес он, — не все искушения исходят от дьявола, не так ли? Можно, но чуть-чуть, иначе я начну икать.
Крепкий напиток прошел без затруднений, и мистер Шип облегченно вздохнул.
— Я никогда… хм… не убивал из мести, — сказал он, — хотя причин хватало. В школе меня били одноклассники, потому что я не защищался. В конторе коллеги прозвали меня рогоносцем, хотя я никогда не был женат и никогда не имел ни малейшей связи с женщинами, курьер втыкает
Он отпил еще глоток рома и заговорил быстрее:
— Я не знаю, почему начал. Быть может, хотел обмануть самого себя, убедить себя, что не рогоносец и не мишень для юного мерзавца, я считал себя сильным, суровым человеком, могучим и ужасным существом, существом, которого должен бояться весь мир. Наконец, я смог восхищаться самим собой и больше не стыдиться упреков зеркала, которое отражало образ хилого человечка, лишенного энергии и могущества. А потом…
Он наклонился вперед, словно тайну могли подслушать стены и мебель.
— Это так просто… Невозможно поверить, как нетрудно… хм… убивать.
В небе пронесся ангел… Тишину разорвал крик кукушки.
— Мы почти соседи, — продолжил мистер Шип, вставая. — Я живу на Маллинсон-род в Баттерси, недалеко от кладбища. Надеюсь, мы увидимся, вы навестите меня. У меня есть прекрасные книги.
— Этой ночью, вы?.. Хм… — тихо спросил Дейв.
Мистер Шип энергично тряхнул головой.
— Нет, нет, ни в коем случае!
Лавочник открыл ему дверь. Дождь прекратился, ветер стих, а небо усеяли звезды.
— Все может мгновенно измениться, — сказал он, — к примеру, погода. Если я вас немного провожу?
— Нет ничего лучше, — с жаром ответил мистер Шип.
Они двинулись по пустым и тихим улицам, залитым лунным светом. Они шли мелкими шажками, как старики, и, беседуя, выясняли, что у них много общих черт — любовь к некоторым блюдам, игре в шашки и красивым иллюстрированным книгам.
У стены кладбища мистер Шип кашлянул и, сунув руку в карман, предложил:
— Ментоловую пастилку?
— Охотно.
— Нет ничего лучше от кашля, — добавил мистер Шип.
В то же мгновение колбасный нож скользнул меж его ребер и пронзил сердце.
— Посмотрим-ка на эту ментоловую пастилку, — сказал себе Дейв, обшаривая карманы мертвеца.
В них не завалялось ни одной конфетки, но лежал длинный и остро заточенный стилет.
Артур Биллинг, найден убитым в Рейлвей-Ворф на Баттерси-Рич.
Марта Галлент, девица легких нравов, найдена мертвой на Фентимен-род, Саус-Ламберт.
Маргарет Кокс, хористка, найдена около Лондон-Нью-Док в Шедвелле.
Ирма Мур, цветочница, найдена на Хилл-стрит.
Трагический список удлинялся: газеты словно сошли с ума; полиция была в отчаянии, а люди не осмеливались выйти ночью на улицу. Еженедельник опубликовал ужасную карикатуру на агентов полиции, судей в париках
Подпись гласила: бездельники.
Но в начале осени кровавая серия внезапно оборвалась.
25 сентября Дэвид Глесс выиграл 2000 фунтов в Большой благотворительной лотерее, организованной герцогиней Стейнброк.
На следующую ночь дом его был ограблен, сейф вскрыт и опустошен, а хозяина нашли задушенным в постели.
Сторкхаус, или Дом с журавлями
Анри Верну, который подал мне идею о живой комнате, о великом ужасе Сторкхауса
Есть в Ганновере, чуть повыше Селле, маленькое озерцо, которое питается водами реки Аллер. Берега его чрезвычайно живописны, но пустынны. Именно по этой причине я и бросил там якорь после бродяжнической жизни по семи морям и нашел существование вполне терпимым.
— Хелло, капитан!
Меня уже давно так не называли, и я с удивлением и недоверием глянул на окликнувшего меня человека с нетвердой походкой.
— Привет, капитан!
И тут я узнал Билла Кокспура, своего многолетнего помощника на борту Тадорны, который, как я полагал, вместе со многими другими уже давно сгинул под знаком Козерога.
Я всегда считал его шельмой, хотя лично мне никогда не приходилось на него жаловаться. Было довольно приятно встретить старого товарища по морским странствиям, тем более что я уже решил окончить свои дни на берегах крохотного пресноводного моря.
— Добро пожаловать, Билл, — сказал я и налил ему. — Но какого черта ты ошиваешься в Ганновере, где океаном и не пахнет?
— Вообще-то ничего… Кроме того…
— Ответить можно было бы и пояснее, но поскольку я уважаю тайны других, ответ меня удовлетворяет.
— Послушайте, босс! Если нам удастся сговориться, можно подзаработать.
— В таком случае договориться всегда можно.
— Хорошо сказано, босс. Я и не ждал иного от вас. Но прежде позвольте рассказать не совсем обычную историю.
— Прекрасно! Обожаю всяческие истории, особенно если они приносят ощутимый доход.
И Билл Кокспур заговорил, но поскольку речь у него тяжелая, со многими повторами и ненужными длиннотами, перерывами на выпивку и поминаниями Бога, я сам перескажу его историю.
Это, по выражению Билла, началось однажды вечером в Бремерсхавене…
Произошло много мерзкого, очень мерзкого, о чем мой компаньон не стал распространяться, но в чем сыграл зловещую роль его нож. Биллу пришлось бежать, скрыться в непроглядном мраке со скоростью дикого зверя, которого преследует разъяренная свора, и без единого гроша в кармане, поскольку какой-то мошенник ощипал его как курицу.