Крушение «Великого океана»
Шрифт:
Вообще, никто из взрослых не разделся; Уильям тоже лег спать в платье по примеру отца.
Глава XVIII
Буря свирепствовала; вслед за молниями раздавались оглушительные раскаты грома; дети проснулись и заплакали, однако их скоро удалось успокоить, и они снова закрыли глазки. Вихрь рвал палатки; дождь лил потоками. Полотняные стены непрочных жилищ то надувались так, что веревки, которые сдерживали их, трещали, то вдавались внутрь, полоскались, и тогда дождь пробирался в щели. Стояла темная ночь.
Около полуночи необычайно лютый порыв урагана налетел на палатку миссис Сигрев, которая стояла на краю и потому была особенно открыта для бури. Послышался треск и шум; миссис
Ветер так бушевал, что женщин и детей с трудом вытащили из-под хаоса полотна, веревок и палок. Первого освободили Томми. Все его мужество исчезло, и он громко кричал. По счастью, никто не был ушиблен, но испуганные дети вторили Томми. Бедняжек уложили во второй палатке, взрослые же просидели без сна весь остаток ночи, слушая завывание бури, стук дождя и раскаты грома. На заре Реди вышел из палатки и увидел, что буря начала ослабевать. Но небо еще было темно, и тучи быстро мчались по нему; нигде не проглядывало лазури. Дождь, однако, шел теперь с большими перерывами. Мягкая земля напиталась влагой, как губка; весь берег окаймляла белая линия пены. Реди посмотрел туда, где, бывало, возвышался «Великий Океан», засевший на рифах; бриг исчез; его обломки и вещи, хранившиеся в трюмах, танцевали по волнам.
– Посмотрите, сэр, – сказал Реди, подошедшему к нему Сигреву, – ветер уничтожил судно. Это доказывает, что нам нельзя дольше оставаться на нашем берегу. Мы должны поскорее воспользоваться хорошей погодой, которая еще будет у нас до начала дождливого времени года, и переселиться на новый берег. Надо торопиться…
– И сбитая палатка – тоже предупреждение, – сказал Сигрев. – Большое счастье, что никто не ушиблен.
Сигрев и Реди кое-как подняли упавшую палатку. Уиль и Юнона приготовили завтрак.
Снова выйдя на воздух, Реди сказал, что, по его мнению, погода скоро разгуляется, потом предложил выловить из моря все, что можно.
– Мы не возьмем Юноны, – сказал Реди, – и можем обойтись без мастера Томми; пусть он останется дома и позаботится о своей маме.
Но мастер Томми был очень не в духе после событий предыдущей ночи и ничего не ответил.
Глава XIX
Они прошли на отмель. Реди захватил с собой толстую веревку. Когда волны выбрасывали на берег ящики, доски, бревна и бочонки, работавшие удерживали вещи, чтобы море не смыло их снова и потом или откатывали, или веревкой оттаскивали их подальше от берега. В этих занятиях прошла большая часть дня; однако им не удалось спасти и четверти вещей, до которых они могли добраться, не говоря уже о тех, которые плавали в воде.
– На сегодня довольно, – сказал Реди. – Завтра, может быть, сделаем еще больше. Видите, уже начинается отлив, а солнце выглянуло из-за тучи. Пойдемте, поужинаем и постараемся поудобнее устроиться на ночь.
Палатку, которая уцелела, отдали миссис Сигрев и детям. Остальные улеглись в пострадавшей. Матрацы, одеяла и простыни совершенно промокли, поэтому их заменили парусами, которые были спрятаны далеко в лесу, а потому меньше пострадали. Ночь прошла благополучно.
На утро солнце светило ярко; легкий ветерок покрывал море небольшой рябью. Прибой принес еще множество вещей с корабля, и Реди с Сигревом снова принялись за вчерашнюю работу и ко времени завтрака успели выловить из моря много вещей.
После завтрака они оба и Уильям снова вернулись на берег.
– Что это, Реди? – спросил Уильям, указывая на какую-то белую груду, которая плыла по заливу.
– Это, сэр, наша бедная корова, и если вы хорошенько вглядитесь, то увидите, что акулы поедают ее.
– Как их много!
– Да их здесь множество. Будьте осторожны. Теперь, – прибавил Реди, обращаясь к Сигреву, – работайте тут с мастером Уилли, а я пойду приводить в порядок нашу шлюпку; она скоро понадобится
Он ушел; Сигрев с сыном продолжали отнимать от моря его добычу.
Поправка лодки должна была занять несколько дней; поэтому Сигрев решил отправиться вместе с Уилем на другую сторону острова и тоже осмотреть берег.
Уильям служил отцу проводником, он вел его по зарубкам на кокосовых пальмах. Через два часа они были уже у цели.
Берег восхитил Сигрева.
– Как здесь хорошо, – сказал отец Уильяма.
– Правда? Но теперь пойдем, папа, осмотрим источник, – предложил Уильям и пошел к ущелью.
Вода текла ручьем и была превосходна на вкус. Осмотрев источник, отец и сын направились к песчаной отмели и вскоре уселись на коралловую скалу.
– Кто подумал бы, – сказал Сигрев, – что и этот остров и многие другие выросли, благодаря работе крошечных живых существ.
– Живых существ, папа? – спросил Уиль.
– Да. Дай мне кусок коралла; ты видишь, что на каждой его ветви тысячи крошечных ямочек? В каждой из них жило маленькое создание; и по мере того, как их количество увеличивалось, вырастали и отростки коралловых деревьев.
– Понимаю; но как мог образоваться из них остров?
– Коралл сначала растет на дне моря, где его не тревожит ни ветер, ни волны; потом, колония мелких животных все разрастается; коралловый куст постепенно поднимается, наконец достигает поверхности воды; здесь разрастаться ему мешают ветер и волны, которые его ломают; коралловое население не поднимается из-под воды, так как вне воды крошечные создания, коралловые полипы, умирают. И вот, мало-помалу, образуется остров. Кусок дерева, плывущий по морю, может засесть на коралловых рифах; он остается подле них. Морские птицы садятся на них, и их помет образует небольшой выступ над водой; волны выносят на этот крошечный островок другие плавающие вещества; птицы с земли приносят с собой семена; ветер тоже сеет их, и островок покрывается травой, кустами. Эта крошечная частица суши, выдавшаяся над морем, защищает коралловые рифы, которые помещаются с ее подветренной стороны, и остров, благодаря этому, быстро растет. Птицы не только отдыхают на новом островке, но и устраивают на нем свои гнезда, выводят птенцов. И таким путем почвы становится все больше. Потом море приносит кокосовый орех и выбрасывает его на образующийся остров. Он со временем превращается в дерево; опавшие листья пальмы образуют перегной; в эту плодоносную почву дерево бросает орехи, которые, в свою очередь, прорастают, дают пальмы с листьями, тоже со временем создающими почву. Так продолжается из года в год… Наконец вырастает целый остров, покрытый чащей деревьев.
Оба помолчали. Наконец Сигрев поднялся с места и сказал:
– Пойдем обратно; мы еще засветло вернемся домой.
– Да, к ужину, – ответил Уильям, – и я чувствую, что проголодался.
Глава XX
Все уже приготовили к переселению на заветренный берег острова. Реди почти окончил починку шлюпки. Он приладил к ней мачту и парус. Сигрев и Уильям продолжали спасать выкинутые морем вещи и помещали их в чаще леса, чтобы защитить от солнца. Наконец, собрав большое количество различных предметов, они засыпали их густым слоем песка на ближайшей к берегу части отмели, так как нельзя было терять времени на переправу их в лес.
Миссис Сигрев, которая стала вполне сильной, и Юнона тоже не сидели сложа руки. Они укладывали вещи и вообще готовились к переселению.
Через неделю после бури все было окончено, и маленькое общество собралось на совет. Решили, что Реди сложит в шлюпку все постельные принадлежности и полотно одной палатки и вместе с Уильямом отплывет к новонайденной бухте, потом вернется за самыми необходимыми вещами; после этого миссис Сигрев, младшие дети и Юнона двинутся пешком через лес к противоположному берегу острова; затем Сигрев, Реди и Уилли вернутся за другой палаткой; позже предполагалось постепенно переправить все остальное.