Крылатые выражения, литературные образы и цитаты из басен Ивана Андреевича Крылова
Шрифт:
(А.Д. Кантемир. Сатира V. На человека. <1737>) [6] .
ДИКИЕ КОЗЫ
(«Дикие Козы»)
Существует мнение, что Крылов написал эту басню (Дикие Козы) по поводу дарования конституции Царству Польскому.
Об истоках басни.
Мне кажется, что, когда Россия сбросила с себя ярмо «старшего брата», у нее был шанс стать процветающей нормальной страной <…> Опять на те же грабли <…> СССР – был колониальной империей «кверху ногами», когда «колонии» практически существовали за счет «угнетателя» <…> А свои Вологодские, Рязанские и пр. подождут. А не пора ли вспомнить <…> крыловских ДИКИХ КОЗ? (Newsland. Информационно-дискуссионный портал. 2010. 28 апр. http:// www.newsland.ru).
6
Сравни
ДЛЯ ПЬЯНОГО И СО СВЕЧОЮ ХУДО;
ДА ВРЯД, НЕ ХУЖЕ ЛЬ И ВПОТЬМАХ
(«Два Мужика»)
В басне рассказывается, какой вред причиняет пьянство.
В оценке басен Крылова.
…У него [Крылова] довольно много рассказов, в которых действуют не животные, а люди <…> Притча о двух пьяных мужиках, например, которая могла бы в наше время иметь обширное применение, состоит вся из разговора между Егором и Фаддеем; первый сам сжег дотла свой двор, а другой, чтоб не сделать пожару, впотьмах пошел на ледник за пивом и, свалившись с лестницы, сделался калекою. «Для пьяного и со свечою худо; /Да вряд, не хуже ль и впотьмах» (Я.К. Грот. Литературная жизнь Крылова. <1869>).
ДО ТОГО ЛЬ, ГОЛУБЧИК, БЫЛО?
В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС
ПЕСНИ, РЕЗВОСТЬ ВСЯКИЙ ЧАС,
ТАК ЧТО ГОЛОВУ ВСКРУЖИЛО
(«Стрекоза и Муравей»)
В значении: «некогда было», «не до того».
Мало того, что [хакеры] вскрывают чужие компьютеры, запускают мерзкие «программульки» и портят файлы, так ведь еще сеют панику в домах честных граждан <…> Однако хакеры, занятые военными базами, почему-то сюда не спешат… Говоря словами классика: «ДО ТОГО ЛЬ, ГОЛУБЧИК, БЫЛО?» (Г. Владимирова. Система «Триз-шанс». Не бойся, я с тобой! <2009>. –.
[В чатах] Вы посетите Бал кругосветчиков <…> Мне кажется, произойди гром, потоп и пожар, молнии <…> меня б никто и ничто не остановило! И так и будет! «ДО ТОГО ЛЬ, ГОЛУБЧИК, БЫЛО? В МЯГКИХ МУРАВАХ У НАС – ПЕСНИ, РЕЗВОСТЬ ВСЯКИЙ ЧАС, ТАК ЧТО ГОЛОВУ ВСКРУЖИЛО» <2008>).
ДОБРАЯ ЛИСИЦА
(«Добрая Лисица»)
Лисица призывает всех помогать осиротевшим птенцам малиновки, но съедает их, когда они выпали из гнезда.
В сравн. с «доброй Лисицей».
А после перехвата политической власти В.И. Ульянов, периодически пряча свою лживую истинную суть под камуфляжными масками то Ильина, то Ленина, легко уподобившись ДОБРОЙ ЛИСИЦЕ из одноименной басни И.А. Крылова, только тем и занимался, что производил ревизию и искажение правильных положений марксизма (К.Н. Кушнаренко. Краткий молекулярный, экономический анализ лживых и ошибочных «ценностей» ленинизма или лжемарксизма. <2009>).
ДОМИК ВЫСТРОИТ
См. ТО ДОМИК ВЫСТРОИТ, ТО КУПИТ ДЕРЕВЕНЬКУ
ДОСТАЛИ НОТ, БАСА, АЛЬТА, ДВЕ СКРИПКИ
(«Квартет»)
О музыкальных инструментах.
Интересно, что всего лишь два американских анестезиолога – Вирджиния Апгар и Крауфорд Лонг – удостоились чести быть увековеченными на почтовых марках США. Марка с изображением Вирджинии Апгар, входящая в серию «Великие американцы» (дизайнер Роберт Андерсон), была выпущена 24 октября 1994 года во время работы ежегодного съезда Американской академии педиатрии в Далласе (штат Техас). ДОСТАЛИ НОТ, БАСА, АЛЬТА, ДВЕ СКРИПКИ… Между прочим, вышеупомянутый съезд был торжественно открыт концертом струнного квартета музыкантов, играющих на инструментах, изготовленных самой Вирджинией Апгар (Все пережитое – наше! Леди-доктор, или Счет по Апгар. <2009>. –.
ДОСУГ МНЕ РАЗБИРАТЬ ВИНЫ ТВОИ, ЩЕНОК!
(«Волк и Ягненок»)
О беззаконии как политическом приеме; о попрании прав человека.
Исполнился год попыткам извести «Известия» <…> «ДОСУГ МНЕ РАЗБИРАТЬ ВИНЫ ТВОИ, ЩЕНОК!» Поскольку мы строим правовое государство, убедительные доводы кулачного права признаются все же не вполне достаточными и нуждающимися в известном подкреплении доводами справедливости и целесообразности (Коммерсантъ. 1992. № 18).
ДУБ ДЕРЖИТСЯ, – К ЗЕМЛЕ ТРОСТИНОЧКА ПРИПАЛА
(«Дуб и Трость»)
О растениях, которые не могут приспособиться к перемене погоды.
…Растения, требующие для своего произрастания строго определенных условий и преобразующие окружающую среду в соответствии со своим вкусом, могут быть отнесены к своеобразным эпикурейцам. Наиболее типичным представителем считается дуб. В этой связи вспомним широко известную басню И.А. Крылова «Дуб и Трость». Мощный ДУБ сочувствует беззащитной маленькой былинке, сгибающейся
ДУГИ ГНУТ С ТЕРПЕНЬЕМ И НЕ ВДРУГ
(«Трудолюбивый Медведь»)
Медведь увидел, что Мужик гнет дуги и «прибыльно сбывает с рук», и решил также заняться этим ремеслом.
Однако он не понял, что «дуги гнут с терпеньем и не вдруг». «Орешника, березника и вязу / Мой Мишка погубил несметное число, / А не дается ремесло». Мужик объясняет Медведю, что причина неудачи в том, «Чего в тебе, кум, вовсе нет: в терпенье».
Пословицу И.А. Крылова «дуги гнут с терпеньем и не вдруг» М.И. Михельсон поместил под паремиологической вокабулой «Исподволь и ольху согнешь, а вкруте и вяз переломишь» (М.И. Михельсон. 1902–1903. Т.1. С. 382). Одновременно он предлагает читателю заглянуть (с помощью пометы «см.») и на вокабулы «Терпенье» и «Согнуть в дугу». Этот ряд пословиц, действительно, хорошо показывает ту модель, по которой выстроены басня И.А. Крылова и крылатая фраза «дуги гнут с терпеньем и не вдруг». Неслучайно и вся эта пословичная «троица» отражена в тезаурусе М.И. Михельсона: «Гнет – не парит, а переломит – не тужит», помещена в достаточно большой вокабуле (см. М.И. Михельсон. 1902–1903. Т. 1. С. 200) и иллюстрируется литературными контекстами. Эту пословицу, единственную из серии пословиц о «дуге», включил в свой словарь и В.П. Жуков, предлагая такую ее дефиницию: «Действует напролом. Говорится о ком-либо, кто поступает ни с кем и ни с чем не считаясь, не жалея никого» (В.П. Жуков. 1991. С. 85). Сюжет о том, как гнет дуги «хозяин леса» нашел отражение в таких паремиях, как «иной правит как медведь в лесу дуги гнет»; «Медведь дуги гнул, да запрягать не во что»; «как медведь, в лесу дуги гнуть». Немало в нашем фольклоре и пословиц, хранящих память о том, из каких именно пород деревьев гнули раньше дуги, а какие для этого промысла не пригодны из-за ломкости. Здесь мы находим прежде всего главную «древесную оппозицию», отраженную в пословицах, приводимых исследователями басни И.А. Крылова как ее потенциальные источники – гибкий и потому идеально подходящий для изготовления дуг «вяз» и ломкая «ольха»: «исподволь и ольху согнешь, а вкруте (в круте) и вяз переломишь»; «исподволь ольху гни, а вкруте и вяз переломишь»; «гибали мы вязовую дугу; согнем и ветловую». Находим в ряду этой паремиологической модели и упоминание об одном из деревьев, «погубленных» ретивым медведем, – березе, которая благодаря ее гибкости использовалась для изготовления дуг так же, как и вяз. Характерно при этом, что пословица записана на русском Севере, где березу гнули на дуги из-за отсутствия вяза. Сравни также пословицу, где вяз противопоставлен лутошке, то есть липе, с которой содрали кору, из-за чего она сохнет, чернеет и теряет гибкость: «Вкруте и вяз ломается, исподволь и лутошка гнется». «Секрет производства» дуг, заключавшийся в терпеливом и длительном сгибании подходящей древесины, которую для этого даже специально пропаривали, отразился и в серии пословиц, где терпеливое сгибание будущей дуги противопоставлено торопливому стремлению к результату, из-за чего дерево ломается. Большинство из них иронически характеризует неумелого и недобросовестного дужника, то есть мастера, гнущего дуги: «Гнет – не парит, а изломит – не тужит», «гнет – не парит, а переломит – не тужит». Часть из них – это рекомендации избегать «перегибов» при изготовлении дуг: «Круто гнешь – переломишь»; «гни, поколе не треснет»; «куда покляпо, туда и гни»; «так гни, чтоб гнулось, а не так, чтоб лопнуло»; «из дуги оглобли не сделаешь». Сравни также пословицы, где процесс сгибания дуги становится метафорой-характеристикой покладистого, уступчивого человека: «Лучше гнуться, да не переломиться»; «Лучше гнуться, чем переломиться». Из таких пословиц и выросла басня И.А. Крылова, в которой Медведь грубо нарушил все правила «правления дуг» и тем самым стал символом нетерпеливого бракодела. Характерно, что многие из названных пословиц были зафиксированы уже в XVIII в., – в том числе и в сборнике пословиц А.А. Барсова (1770), который был нашему баснописцу хорошо известен.
Конец ознакомительного фрагмента.