Кураж
Шрифт:
– В дороге. Все пешком да пешком. По лесу. По грязи, - захлебываясь, объяснил Павел.
– А Флич-то вас ждет вон сколько времени. Уж не чаял в живых увидеть.
– Флич!… - воскликнул Петр.
– Где он?
– У меня на квартире живет. Вот уж обрадуется! Сей минут к нему и пойдем. Вот только калитку запру.
Он завозился с замком, никак не мог просунуть дужку в кольца. Руки не слушались. И только повторял:
– Сей минут… Сей минут…
Это надо же! Пришли мальчишки в цирк. Словно лошади в родную конюшню.
Наконец
Филимоныч схватил мальчишек за руки, чтобы опять куда не исчезли, и повел домой. Дома он бесцеремонно втолкнул их в комнату.
Увидев братьев, Флич остолбенел, глазам своим не верил. Потом схватил сразу обоих в охапку, прижал к себе, забормотал что-то бессвязное.
Как он терзался, что упустил их, не догнал, не нашел. Не было ему покоя все эти длинные дни и ночи. Он не боялся за себя. Если надо - он готов умереть. Но мальчики во что бы то ни стало должны выжить в этой ужасной войне! И вот они снова здесь. С ним.
– Совсем придушил мальцов, - сердито пробормотал Филимоныч, а глаза его блестели, и он то и дело проводил по ним ладонью и шмыгал носом.
– Их же отмыть надо. Накормить.
– Совсем голову потерял, - Флич отпустил братьев, отстранился.
– Что за вид?… Откуда эти ужасные ватники? А ну, быстренько… Стойте!
– он вдруг схватился обеими руками за голову.
– Гертруда!… Она ж не знает… Она ж…
– Да не мельтешись ты, Яков. Куда ты таких поведешь?
– А мама… Мама здесь?
– спросил Павел.
Ах, как трудно притворяться. А надо, надо. Как велел Алексей Павлович. Только маме можно сказать правду.
– Здесь. Все хорошо. Она… - Флич замялся.
– У нее такие обстоятельства.
– Что-нибудь случилось?
– испуганно спросил Петр.
Если бы Флич сейчас был поспокойнее, он бы заметил, что испугался Петр понарошке. Но Флич был взволнован, потрясен, обрадован и огорчен разом.
– Мама вроде директора в гостинице. Но вы про нее худо не думайте. Ей деваться было некуда. Пришлось согласиться.
– Вроде директора?
– повторил Павел недоуменно.
– Она сама вам все расскажет… Да скиньте вы эти ужасные ватники!
Гертруда Иоганновна, несмотря на раннее утро, уже успела спуститься вниз, на кухню. Осмотрела свиные туши, что привезли вчера. Строго выговорила поварихе за просыпанный на пол сахарный песок.
Потом прошла в ресторан, где несколько офицеров, живущих в гостинице, жевали холодное мясо, запивая пивом.
Поговорила с буфетчиком, забрала выручку и поднялась к себе. Деньги заперла в маленький железный ящик, появившийся недавно возле стола в углу. Собралась было заварить себе крепкого чаю, но в дверь постучали.
– Войдите.
Колыхнулась портьера, и в комнате появился обер-лейтенант Фридрих фон Ленц, тщательно выбритый, с алыми гвоздиками в руке.
– Доброе утро, фрау Гертруда. Извините за ранний визит. Боялся вас не застать.
– Здравствуйте, господин обер-лейтенант. Чем могу быть полезна?
– Нет, нет, я не по делу. Это я хотел бы быть полезным вам.
– Он протянул ей цветы.
– Мой друг штурмбанфюрер Гравес сказал, что вы предпочитаете красные.
– Благодарю вас. Но не стоило тревожиться.
– Помилуйте! Никакой тревоги. Цветы украшают и возвышают женщину. Разрешите присесть?
– Прошу, - Гертруда Иоганновна небрежно сунула цветы в вазу, всем своим видом показывая, что у нее нет большого желания беседовать с господином обер-лейтенантом.
Но Фридрих фон Ленц не обратил на это никакого внимания. Он чопорно уселся в глубокое кресло и, чуть склонив голову набок, молча смотрел на Гертруду Иоганновну.
Молчание начинало раздражать ее, и она предложила:
– Чаю?
– Спасибо, не откажусь.
– Обер-лейтенант обвел взглядом комнату.
– У вас здесь очень мило! Когда вы последний раз были в Берлине, фрау Гертруда?
– спросил фон Ленц.
– В двадцать шестом году.
– О-о… Вы не узнаете свой родной город. Правда, сейчас он несколько потускнел. Война.
– Да. Война не красит города.
– Зато красит настоящих мужчин!
Гертруда Иоганновна покосилась на крест на его мундире.
– За что у вас крест?
– За Францию.
Чайник закипел. Гертруда Иоганновна разлила чай в чашки. Ей очень хотелось поскорее избавиться от надоедливого собеседника, а обер-лейтенант бесшумно помешивал чай ложечкой и рассказывал о лошадях в своем имении, поскольку узнал, что Гертруда Иоганновна была наездницей, а стало быть, знает толк в лошадях.
Наконец чай был выпит. Обер-лейтенант встал.
– Разрешите откланяться, фрау Гертруда.
– Всего доброго, господин фон Ленц.
Она не протянула ему руки.
Он поклонился, пошел к двери, открыл ее, но, словно что-то вспомнив, вернулся:
– Кстати, фрау Гертруда, не подскажете ли, где можно починить замок чемодана?
– Что?
– оторопело спросила Гертруда Иоганновна.
– Я спрашиваю, не подскажете ли, где можно починить замок чемодана?
Не может быть… Чопорный обер-лейтенант Фридрих фон Ленц!… Совпадение?
Обер-лейтенант ждал.
Она заставила себя улыбнуться:
– В этом городе проще купить новый чемодан.
Фон Ленц кивнул и тихо сказал по-русски:
– Вот и хорошо.
– Перешел на немецкий: - Вам, наверно, очень трудно?
Гертруда Иоганновна смотрела на обер-лейтенанта растерянно. Все так неожиданно, даже невероятно! Он улыбнулся.
– Вы думаете, мне просто принять вас за то, что вы есть на самом деле?
– Трудно, - тихо ответила Гертруда Иоганновна.
Он понял, что она ответила на первый вопрос.