Курс испанского языка
Шрифт:
3. Durante ... viaje jugar'e ... ... domin'o ... ... viajeros ... mi departamento. 4. Ay'udame ... hacer ... maleta y luego ir'e contigo ... ... estaci'on. 5. Como ... parada ... ... tranv'ia est'a ... dos pasos ... mi casa yo siempre voy ... pie. 6. Yo tengo un pijama ... rayas, que s'olo me lo pongo cuando viajo. 7. Hoy despu'es ... ... clases queremos ir ... compras ... ...Grandes Almacenes. 8. Esperadme ... ... entrada ... ... cine. Yo llegar'e ... tiempo. 9. Ayer estuvimos ... ... teatro y llegamos ... casa ... eso ... ... doce y media ... ... noche. 10. Si'entate ... ... mesa y empieza ... desayunar.
VI.Sustituyanse los sustantivos complementos por los pronombres correspondientes: 1. Abran Vds. los cuadernos y escriban las palabras nuevas. 2. No digas a Elena que estoy en tu casa. 3. No te pongas los chanclos, hoy hace buen tiempo. 4. Coge estos libros y d'aselos a Pablo. 5. Abre la ventana y cierra la puerta. 6. No esper'eis a Carmen ni a Dolores, no vendr'an. 7. No le des este libro a Conchita, d'amelo a m'i. 8. Ay'udame a hacer la maleta y yo te ayudar'e a traducir el texto.
9. Qu'itate el sombrero y ponlo en la silla.
VII. Sustituyanse los puntos suspensivos por los adverbios tambi'en y tampoco:
1. Elena no quiere ir al teatro y yo . , . quiero ir. 2. Alar'ia ha visto ya esta pel'icula y Carmen ... por eso no quieren ir a verla y yo ... quiero ir porque no tengo tiempo. 3. Hoy nuestro grupo va de excursi'on y el grupo de Pablo ... . 4. Yo nunca como en el comedor y ellos ... comen. 5. El domingo pasado hizo buen tiempo y hoy ... hace buen tiempo. 6. Mi abuela ya no trabaja y mi abuelo ... trabaja.
VIII.H'aganse frases con las expresiones: llamar a la puerta, es decir, formar parte de, tener a mano, hacer escala en, a gran velocidad, tener que + inf.
IX. Trad'uzcase al espa~nol:
A. 1.
B. 1. Иди в библиотеку, возьми восемь учебников и отнеси их в аудиторию №113. 2. Не берите для меня билет в кино, я не пойду с вами. 3. Не говорите Елене, что я сегодня устал. 4. Возьми большой чемодан, который находится на шкафу, и положи в него все эти вещи, но книги не клади в него, я их положу в отдельный чемодан. 5. Не начинайте еще писать, подождите Мигеля. 6. Раздевайтесь, но не ложитесь, идите умываться. 7. Не садись на это место, здесь сядет Павел, а ты садись там, у окна. 8. Сними это платье и надень то, которое на стуле. 9. Не раздевайся, сходи за хлебом. 10. Не будь долго на улице, приходи скорее домой. 11. Не снимайте пальто, сегодня на улице холодно. 12. Выходи на улицу и скажи Андрею, что я его зову. 13. Не приходи ко мне сегодня,
C. 1. Вы не знаете, в котором часу отправляется самолет в Киев? Он отправляется ровно в 7 часов вечера. 2. Вы заняты сейчас? Нет, я сейчас не очень занят. 3. Не кажется ли вам, что постучали в дверь? Нет, никто не постучал, это тебе показалось. 4. В каких портах сделает остановку этот пароход? Он сделает остановку только в Одессе. 5. У тебя будет время сегодня вечером, чтобы проводить нас на вокзал? Да, я постараюсь придти с работы как можно скорее и провожу вас. 6. У вас есть под рукой какой-нибудь словарь? Нет, у меня нет словаря, но спроси меня те слова, которых не знаешь, и я тебе их скажу. 7. Ты уже простился с Марией? Нет, я хочу придти к ней вечером на вокзал. 8. Почему ты не хочешь идти с нами? Потому что я должен написать письмо. 9. Кто должен вставать рано завтра? Мы должны вставать рано.
D. В прошлом году я уехал в командировку за границу в одну из стран, которые имеют торговые отношения (relaciones comerciales) с Советским Союзом. В день отъезда, утром, я уложил чемодан. Я положил в него белье и предметы личного пользования. Потом я пошел к своим друзьям, чтобы проститься с ними. Вечером, в 7 часов, я поехал на аэродром. Там я сдал свой чемодан в багаж, и мне дали квитанцию. Ровно в 7 часов 30 минут самолет взлетел. Он сделал одну остановку в Праге, и все пассажиры пошли осматривать город, который нам очень поправился. Я был за границей две недели. Обратный путь я проделал на пароходе до Одессы, а потом сел на поезд до Москвы.
TEXTO COM PLEMENTARIO 1
El tren est'a a punto de partir. Todos los departamentos est'an ocupados. Entra un viajero y empieza a buscar sitio. De pronto ve uno libre y quiere sentarse en 'el.— Perd'on— dice un se~nor grueso. Este sitio es di me amigo, ha salido a fumar. Volver'a en seguida. Esta es su maleta. Y se~nala una que ocupa el sitio libre. Los dem'as viajeros r'ien, pues saben que la maleta es del se~nor grueso. El jefe de la estaci'on da la se~nal de salida.
— Su amigo va a perder el tren — dice el viajero al se~nor grueso. Este no le contesta nada.
El tren se pone en marcha.
—!Ay! — dice el se~nor grueso — en efecto, mi amigo ha perdido el tren.
— !S'i! — dice el viajero, pero no perder'a la maleta.
Y al mismo tiempo la coge y la tira por la ventana. Todos los viajeros se r'ien del se~nor grueso, que pierde su maleta.
Vocabulario
estarapuntode быть готовым, близким к
de pronto вдруг
losdem'as остальные
dar la se~nal de дать сигнал
perdereltren опоздать на поезд
ponerse en marcha тронуться
enefecto в самом деле