Лед и пламя (Книга 1)
Шрифт:
– С каких это пор вы с экономкой нашли общий язык?
– Она на самом деле очень милая женщина, если знаешь, как к ней подойти. А теперь, пожалуйста, иди, Лиандер. Я умираю от жажды, нельзя заставлять леди ждать, не так ли?
С озадаченным видом он повернулся:
– Разумеется, сейчас принесу.
Когда он вышел, Блейр наконец-то прожевала конфету и, улыбаясь, продолжила чтение. Она надеялась, что героиня сломает-таки стул о голову героя и пожелает последнему пойти и утопиться.
– Ли, - протянула она, когда он появился с
– Я занимался твоим лимонадом, чтобы избавить тебя от страданий, - отрезал он.
В ту же секунду глаза Блейр наполнились слезами, и она стала прикладывать отделанный кружевом платочек к уголкам глаз.
– Извини, что я накинулась на тебя, Лиандер.
Я просто подумала, раз ты на ногах, а я... О, Ли, я много трудилась сегодня и...
Проложив дорогу к дивану через стопу журналов, Ли встал около Блейр на колени и взял ее за руку:
– Извини, что я сорвался. Но плакать не из-за чего.
Блейр тихонько шмыгнула носом:
– Не знаю, что происходит со мной в последнее время. Такое впечатление, что все меня огорчает.
Ли поцеловал ей руку, погладил ее и ласково сказал:
– Ничего страшного. Это бывает со всеми женщинами.
Он наклонил голову и не видел, как засверкали глаза Блейр.
– Наверное, ты прав. Я уверена, что это просто женские проблемы, фантазии или что-то в этом роде.
– Возможно, - улыбаясь, согласился он и погладил ее по голове.
– Отдохни, пока я переоденусь. Хороший обед поправит твое настроение.
– Какой ты мудрый, - пробормотала Блейр.
– У меня самый мудрый в мире муж.
Он поднялся, улыбнулся ей, затем подмигнул и вышел из комнаты.
Услышав, что он поднимается в спальню, она вскочила с дивана и встала спиной к камину, подбоченясь и пристально глядя в сторону их спальни.
– Из всех тщеславных и самодовольных...
– громко произнесла она.
– "Это бывает со всеми женщинами"! Он еще хуже, чем я думала.
– От злости она не могла устоять на месте и принялась шагать по гостиной.
– Я покажу тебе "женские проблемы", Лиандер, - сказала она.
– Я не буду я, если не сделаю этого. Тебе и во сне не приснится, насколько я стану женщиной.
К тому времени, как Ли принял ванну и переоделся к обеду, Блейр удалось успокоиться, и она снова улыбалась. Он сгорал от желания, отодвигая для нее стул, нарезая мясо и накладывая ей еду. Блейр сидела тихая и спокойная, говорила мало и загадочно улыбалась, разрезая свой кусок мяса на маленькие, аккуратные кусочки.
– В клинике сегодня был один интересный случай, - начал рассказывать Ли. Пришла женщина, которая считает, что она беременна, а я подозреваю, что у нее киста. Я хотел бы, чтобы ты посмотрела ее завтра.
– Нет, Ли, я не могу. Хьюстон договорилась о моем визите к портному, потом мы с Ниной встречаемся за ланчем, а во второй половине дня я должна быть дома, чтобы заняться хозяйством. У меня совсем не останется времени.
– Что ж, это может подождать
Значит, завтра тебя в клинике не будет?
– Боюсь, что нет, - она взглянула на него из-под ресниц.
– Быть настоящей женой требует больше времени, чем я предполагала. Оказывается, нужно столько всего сделать. А кроме того, я снова собираюсь принимать участие в жизни города. Я хочу заняться благотворительностью. Существует "Общество помощи", и "Христианская миссия", и...
– Клиника Вестфилдов, - добавил Ли.
– По-моему, работа там как нельзя лучше отвечает твоим намерениям.
– Да, конечно, - холодно сказала она, - если ты настаиваешь, я пойду в клинику завтра же. Я отменю встречу с портным и уверена, что другие жены обойдутся без меня. Думаю, я смогу объяснить им положение женщины, которой приходится отрабатывать свою еду.
– Отрабатывать!..
– задохнулся Ли.
– Когда это я заставлял тебя платить за что-либо в этом доме? Укажи мне, где я нарушил свои обязательства по отношению к тебе? Тебе не нужно работать ни завтра, ни когда-нибудь в будущем. Я думал, что ты хотела работать!
Блейр чуть не заплакала.
– Я хотела, я хочу. Но я не знала, что ведение хозяйства отнимает так много времени. Сегодня мне пришлось продумать меню, потому что новая служанка оказалась не в состоянии этого сделать, а когда принесли ленты для моего нового платья, они оказались не того цвета! Я всего лишь хочу хорошо выглядеть для тебя, Ли. Я хочу, чтобы у нас был хороший дом, а я - лучшей, самой милой из жен. Я хочу, чтобы ты мною гордился, а это так трудно, когда я целый день провожу в клинике. Я не знала...
– Хорошо, - перебил Ли, швыряя на стол салфетку.
– Я не хотел кричать на тебя. Я просто тебя не понял. Можешь никогда больше не ходить в клинику.
Он взял ее руку и начал перебирать кончики пальцев. Она вырвала руку и стала складывать свою салфетку.
– Утром звонил Джон Силверман и просил передать тебе, что сегодня вечером в твоем клубе важной собрание. Он не объяснил, а я не спросила, в чем там дело.
– Я знаю, что там будет, они обойдутся и без меня. Я действительно хотел поговорить с тобой о двух пациентах. В больнице лежит мужчина с нарывом на руке. Я подумал, что ты могла бы взглянуть на него. Мне бы очень хотелось посоветоваться.
– Со мной?
– подняла ресницы Блейр.
– Ты мне льстишь. Ли. Я ведь даже не закончила обучение. Что я могу тебе посоветовать, у тебя такой опыт...
– Но раньше...
– Раньше я не была женой. И не знала никакой ответственности. Ли, мне кажется, ты обязательно должен пойти в клуб. Я буду чувствовать себя ужасно, если ты отдалишься от друзей. И кроме того, мне бы хотелось дочитать роман.
– О, - безрадостно протянул Ли. Я, пожалуй, пойду.
– Очень хорошо, дорогой, - сказала она, вставая.
– Я ни за что не хотела бы вмешиваться в твою жизнь. Жена должна поддерживать мужа во всех его делах и не подводить его.