Леди и разбойник
Шрифт:
Девушка взглянула на сэра Балсомбе Джонса, королевского прокурора. Хищный нос, огромный живот, глаза цепкие и холодные, тонкие злые губы – от человека с такой внешностью нелепо ждать гуманности и снисходительности. Его тягучий монотонный голос словно гипнотизировал. Пэнси как громом ударило, когда он произнес ее имя, особо выделив слова «эта злодейка».
Сначала ей стало смешно. Это она-то, Пэнси Вайн, сговорилась убить и ограбить Кристиана Драйсдейла из-за денег… Взглянула на фаворитку – та взирала на нее с такой ненавистью, что душа содрогнулась. «Если в зале суда и находится злодейка, то это леди Кастлмэн», – подумала Пэнси и вспомнила, как оскорбилась фаворитка короля, когда ей, первой леди Англии, тетушка отказала в знакомстве,
«Грешно радоваться болезни тетушки, – размышляла Пэнси, пока прокурор произносил речь, – но какое счастье, что она занемогла и не может присутствовать на суде. Бедная тетя Энн, сколько она пережила за последнее время. Такое и в страшном сне не приснится – племянница в тюрьме!» А после того как леди Дарлингтон навестила Пэнси в тюрьме, у нее случился удар, и личный лекарь распорядился уложить тетушку в постель. «Перст судьбы, что ее здесь нет, она бы не вынесла злорадство ухмыляющейся леди Кастлмэн и жадное любопытство своих подруг. И это при ее-то гордыне, ее уверенности в непогрешимости устоев их рода! Конечно, тетушка порой вела себя слишком самоуверенно и дерзко, так как знала, что на нее-то никто не укажет пальцем!». Леди Дарлингтон сломило даже не то, что племянница попала в тюрьму, а позор, как она считала, обрушившийся на их род. Будучи уверенной в невиновности Пэнси, графиня получила оглушительный удар по самолюбию, предвидя, какие насмешки и колкости посыплются на обожаемую племянницу.
В переполненном зале суда, зажатая с двух сторон грозными тюремными надзирателями, Пэнси чувствовала себя одиноко и в то же время испытывала облегчение от того, что здесь нет ни одной родной души, которая страдала от бессилия помочь. Если бы в зале находилась леди Дарлингтон, Пэнси было бы намного тяжелее от сознания, что поставила тетушку в такое жалкое, унизительное положение.
«Слава Богу, отец не дожил до этой минуты. Счастье, что Ричард не видит происходящего», – вздохнула Пэнси. Будь брат жив, он бы рванулся на помощь и разорвал петлю, так искусно сплетенную из лжи и ненависти и приготовленную, чтобы набросить ей на шею.
Одиночество было бы полным, если бы не записка, клочок бумаги, согревающий душу и придающий силу. Вся ее жизнь заключена в человеке, которого она любит, и ничего ей не нужно, лишь бы он любил ее всегда! От этой мысли сердце Пэнси учащенно забилось, радость осветила лицо, и леди Кастлмэн, заметив счастливую улыбку на лице девушки, вскипела от злобы. Наклонившись к соседу, она преднамеренно громко сказала какую-то колкость в ее адрес. Только напрасно! Пэнси думала о Люции. Он спасет ее!
Сэр Балсомбе Джонс заканчивал обвинительную речь. Он умел красиво говорить, и в леденящих душу подробностях описал смерть Кристиана Драйсдейла. Прокурор выстроил и обосновал душераздирающее преступление, в котором главная роль отводилась интриганке, вышедшей замуж за влюбленного в нее человека только для того, чтобы завладеть его богатством. Девушка едва сдержала смех. В самом деле, разве не смешно видеть в ней преступницу. Не может быть, чтобы двенадцать присяжных заседателей признали ее виновной в убийстве, ведь в то время ей едва минуло тринадцать.
Пэнси внимательно посмотрела на присяжных, и в душу закралось сомнение. Судя по виду, все они были торговцы, владельцы лавок. Даже при желании на их лицах нельзя было обнаружить признаков ума. Да, скорее всего, они поддержат приговор суда, каким бы он ни оказался. Пэнси поняла, что решающее значение будет иметь точка зрения главного судьи, сэра Далримпла, и стала наблюдать за ним, делая вид, что увлеченно слушает прокурора, сэра Балсомбе Джонса.
Судье было лет шестьдесят. Он был очень худ, лицо с аристократическим носом, проницательный взгляд, брови, сросшиеся на переносице, и резко обозначенные скулы. Выражение лица говорило о нем как о
Как только сэр Балсомбе Джонс закончил обвинительную речь, судья произнес:
– Благодарю вас, господин государственный обвинитель. Прошу ответить, кто представляет в суде подсудимую?
Наступила тишина. Затаив дыхание, все ждали ответа. Судья посмотрел на Пэнси и перевел взгляд на пустую скамью за ее спиной.
– Милорд, – вскочил секретарь суда, – подсудимая настояла, что будет защищать себя сама.
– В самом деле? – бросил реплику судья, в голосе прозвучали недоверие и пренебрежение.
– Леди Пэнси Вайн, – обратился к ней судья, – я правильно понял, что вы по собственному желанию отказались от защиты и будете сами отводить обвинения, вам предъявленные?
– Да, милорд, это мое собственное желание, – спокойно ответила Пэнси.
– Да будет так! – судья говорил отрывисто и резко. – Можете продолжать, господин государственный обвинитель.
– Если ваша честь не возражает, я вызову свидетеля. Позовите сержанта Хигсона.
Секретарь суда выкрикнул имя свидетеля, сержанта Хигсона ввели в зал, и он занял место на кафедре. Пэнси знала, что сержант Хигсон – один из кучеров, которые везли ее в карете в ту страшную ночь. Тогда, при встрече в тюрьме, она сказала мистеру Добсону сущую правду, что не помнит, как выглядел этот свидетель. Сейчас Пэнси с любопытством поглядывала на высокого здоровяка средних лет, с открытым деревенским лицом и копной густых каштановых волос.
Вытянувшись по струнке, он необычайно громко произносил слова клятвы. Пэнси показалось, что Хигсон боится, но старается скрыть страх. Когда же он стал отвечать на вопросы сэра Балсомбе Джонса, все поглядывал на леди Кастлмэн, будто ожидая ее поддержки и одобрения. Только тут Пэнси поняла, каким образом состряпано чудовищное по своей нелепости обвинение.
Сначала сержант Хигсон рассказывал правду о том, что происходило в лесу той злополучной ночью. У Пэнси не было оснований сомневаться в его показаниях. Да ему и не имело смысла лгать. Но вдруг его показания изменились. На один из наводящих вопросов сэра Балсомбе Джонса ответил, что когда его нанимали, он сразу почувствовал: в дороге что-то должно произойти.
Ах, вот куда клонит прокурор! Незначительная поправка к правде – и дело приняло совершенно иной оборот!
Далее свидетель рассказал, что сам мало чего понимал, но его напарник (повезло ему – вовремя умер) заметил тогда, что им хорошо заплатят, если они будут точно выполнять указания и при этом держать язык за зубами. Приехав на постоялый двор «Четыре рыбака», он, Хигсон, и понятия не имел, что его ждет впереди. Господин Кристиан Драйсдейл попросил хозяина дать двух хороших кучеров. Тот поговорил с ним и его приятелем, и они согласились везти господина Драйсдейла, куда их светлость пожелает. А приятель еще до этого говорил, что им хорошо заплатят.
Прокурор принял задумчивый вид, а потом сказал:
– Я бы хотел, чтобы господа присяжные обратили внимание на одну подробность: приятель сказал Хигсону, что им хорошо заплатят еще до того, как несчастная жертва наняла экипаж. Их еще никто не нанимал, и никто в целом мире не знал, кроме двоих, что поездка связана с брачной церемонией. Причем одному из двоих – господину Кристиану Драйсдейлу суждено погибнуть через несколько часов после венчания. Второй человек, посвященный в дело, невеста – женщина, которая сидит перед вами и обвиняется в умышленном убийстве.