Легенда Камелота
Шрифт:
– Ты не представляешь, как я рад, что тогда согласился на твое предложение найти мой счастливый конец, – прошептал он. Динь тихонько засмеялась.
– Ты говоришь об этом каждый день, – усмехнулась она. Август обнял ее, зарывшись лицом в ее светлые волосы.
– Потому что это правда.
Ответить Динь не успела: на улице послышался перестук копыт, быстро сменившийся громким цокотом. Переглянувшись, пара вышла из дома.
Посеребренная карета, запряженная четверкой лошадей, тяжело подъехала к дому и остановилась неподалеку. Четверка белоснежных скакунов недовольно пофыркивала, переминаясь с ноги на ногу, пока кучер, спрыгнув с козел,
Несмотря на прошедшее время, Августу все еще было больно видеть их вместе. Он помнил, как тяжело ему было справляться со своими чувствами, и все же, обретя свое счастье, Пиноккио не мог отделаться от мысли, что старые раны останутся с ним до конца жизни. Хотя сейчас они почти полностью затянулись.
– Мам, можно я погуляю? – воскликнула Лиз, глянув на лес. Проследив за ее взглядом, Эмма слегка нахмурилась.
– Лиз, а как же знакомство? Ты же совсем не знаешь сына Августа…
– Перестань, Эм, – мягко возразил Пиноккио. – Пусть идет. К тому же, нашего сорванца все равно нет дома.
– Он на заднем дворе, – сказала Динь. Август с улыбкой покачал головой.
– Последние десять минут там нет никакого движения.
Динь вздохнула и со страдальческим выражением посмотрела на Эмму. Белокурая принцесса в ответ засмеялась и повернулась к дочери.
– Хорошо, иди, но далеко в лес не заходи.
– Мам, я могу постоять за себя, – ворчливо произнесла Элизабет и быстро умчалась в сторону опушки. Эмма с сомнением покачала головой.
– Конечно, может она…
– Вообще-то, я обучал ее фехтованию, – заметил Киллиан. – Это так, к слову.
– Ты на чьей стороне вообще? – притворно возмутилась Эмма. Засмеявшись, Кил обнял жену за талию и вместе с хозяевами вошел в дом.
– А где Артур? – поинтересовалась Динь-Динь, накрывая на стол, пока мужчины вели тихий разговор о последних новостях в королевстве. Эмма тяжело вздохнула, принимая у подруги тарелки. Она также сменила бальное платье на простой костюм, что ничуть не стесняло ее движений.
– Он остался у Регины. Его от Гвен и Морганы за уши не оттащишь.
– Хочешь сказать, у твоих родителей подрастает маленький Дон Жуан? – лукаво улыбнулась фея. Эмма фыркнула.
– Не дай Бог! Мне одного уже хватает, – сказав это, блондинка кивнула на Киллиана. Женщины засмеялись, чем вызвали удивленные взгляды мужчин. Давясь от смеха, Динь покачала головой и вернулась к сервировке.
– Ты знала, что девочки Регины владеют магией? Она их уже тренирует, показывает самые простые магические трюки, – сказала Эмма.
– Да, я слышала об этом. Возможно, однажды их магия сыграет всем нам добрую службу, ведь просто так она не дается. – Динь вздохнула. – Наш сын тоже владеет магией, необыкновенно сильной магией. И меня это настораживает. При нынешних порядках я боюсь, что его дар может обернуться против него самого.
– С чего ты взяла?
– Вспомни Камелот. Утер велит казнить каждого мага, вплоть до ребенка! Что, если однажды он узнает о нас? Мы ведь живем довольно близко к границе его королевства.
– Утер не будет править вечно, – уверенно сказала Эмма. – Однажды найдется тот, кто бросит ему вызов. И
Фея кивнула и слабо улыбнулась. Слова Спасительницы зародили в ее душе зерно надежды. Надежды на то, что у ее мальчика еще может сложиться спокойная жизнь. Но в том, что его судьба будет великой, она не сомневалась.
Шелест листвы окружал Элизабет со всех сторон. Шум ветра в тяжелых ветвях веял спокойствием и умиротворенностью. Где-то рядом тихо журчал ручей, его легкие волны с тихим плеском ударялись о прибрежные камни. Но вместе с журчанием воды девочка услышала другой звук: где-то неподалеку тренировался человек. Тяжелое дыхание с шумом вырывалось из его легких, шорох шагов и стук сапог периодически раздавался за деревьями. Заинтересованная Элизабет медленно раздвинула ветви и вышла на поляну.
Посреди поляны стоял паренек. Напротив него, сооруженный из досок и металлических пластин, стоял манекен. На деревянном теле были нарисованы кольца кольчуги, на голове – шлем. Лиз улыбнулась и посмотрела на мальчика. Он был черноволосый, худенький. В его руках девочка заметила длинную толстую ветку, которую он держал на манер клинка. Резко замахнувшись, мальчонка ударил манекен быстрым секущим ударом, отчего по поляне разнесся гулкий стук. Крутнувшись на месте, мальчик вновь занес ветку и ударил туда, где должны быть ребра, после чего рубанул по голове. Она быстро закрутилась вокруг своей оси и остановилась, нарисованная улыбка сместилась вправо. Парнишка поправил манекен и уже хотел было ударить снова, как вдруг его слуха коснулся тихий шорох. Стремительно обернувшись, мальчонка выставил вперед свое оружие, но цели импровизированный клинок так и не достиг, заблокированный контрударом. Удивленный, мальчонка поднял глаза.
Девочка, остановившаяся перед ним, не сводила с него пронзительных изумрудных глаз. Длинные темно-каштановые волосы незнакомки, словно крылья, развевались за ее спиной, на лице сияла озорная улыбка. Повернув в руке свое «оружие», девчушка выбила ветку из рук паренька и ловко поймала ее свободной рукой. Мальчишка замер, кончик вражеской ветви уперся ему в грудь, и он с любопытством взглянул противнице в глаза. И заметно расслабился, когда увидел в них задорный огонек.
– Неплохой удар, – наконец сказала она. – Но над техникой еще стоит поработать.
– Определенно, – ответил мальчик. – У меня защита довольно слабая.
– Мой отец весьма опытный фехтовальщик, – сообщила девочка. Парнишка внимательно оглядел ее с головы до пят и перевел взгляд на лицо. Девочка улыбнулась. – Если хочешь, я могу с тобой потренироваться.
– Ты умеешь фехтовать? – изумился он. Девчушка засмеялась.
– Когда ты – дочь бывшего морского волка, это о многом говорит, – она немного помолчала, затем протянула ему руку. – Я Элизабет.
– Мерлин, – ответил мальчонка. Лиз вновь улыбнулась.
– Мы с родителями остановились здесь неподалеку, у маминой подруги, леди Динь…
– Она моя мама, – сказал Мерлин. – Выходит, ты дочь принцессы и капитана?
Девочка немного застенчиво кивнула. В ее глазах Мерлин увидел быстро погасший недовольный огонек, словно ей не нравился ее титул. Гораздо больше в ее глазах было жажды свободы.
– Элизабет! Мерлин! Идите за стол! – послышался крик со стороны опушки, и дети вздрогнули, засмеявшись. Бросив ветки рядом с побитым манекеном, ребята стали подниматься из низины. Когда за деревьями показался дом, Мерлин вздохнул и посмотрел на Лиз.