Легкая добыча
Шрифт:
– Для некоторых людей это может послужить сильным мотивом. Вы считаете его человеком, весьма чтящим приличия?
– Да.
– И не больше? Даже если принять во внимание, что его жена могла быть матерью этого ребенка?
– Мевис думает, что если так было, то он последний, кому бы Френсис об этом сказала. Любой ценой старалась бы хранить все в тайне от него.
– И потому подбросила ребенка Элен?
– Тогда она еще не была его женой.
– Нет, но может быть, намеревалась ею стать.
– Понимаю, что вы имеете в виду.
Теперь пришел черед рассказывать Уоррингтон-Риву.
– Этот
– Значит, Лесли Кук не знает, что мы намерены сделать? Готов побиться об заклад, что он тоже готов сделать все, чтобы прошлое осталось погребено в тайне.
– От Стивена я узнал, что Лесли полностью поглощен сомнительным состоянием своих дел, которые ведет весьма беспорядочным образом. Стивен, очевидно, предостерегал его еще несколько лет назад, просил быть осторожнее, но это не подействовало и он умыл руки. К несчастью, – и Стивена это очень расстраивает – жена его весьма привязана к жене Лесли и они проводят вместе немало времени.
– А он рассказывает жене о делах?
– Очевидно, нет – ведь это связано с его клиентами. Но обсуждал с ней недавний случай с мисс Траб. В конце концов все они детьми ходили в одну и ту же школу в Уэйфорде.
– И вы полагаете, что она могла все передать жене Лесли, и тот, вполне возможно, осведомлен не хуже нас?
– До настоящего момента, к сожалению, да.
– Вы его видели?
Уоррингтон-Рив кивнул.
– Да. Скользкий тип. Никто бы не подумал, что когда-то он считался подающим надежды художником. Говорил, что временами еще рисует, в основном на пленере, в окрестностях Уэйфорда – считает это лучшим отдыхом. «Как Черчилль», – смеясь, заявил он. Я ничего от него не добился. Ничего.
– Но он был близким другом Френсис?
– Когда они ходили в художественную школу. Жена его тоже недолго там училась, и хорошо знает Френсис. Но никто из Куков не поддерживает сейчас близких отношений с Мидоусами.
Рэй был разочарован.
– Да, далеко мы не продвинулись, не так ли? – заметил он. – Двое парней, каждый из которых мог быть отцом ребенка, если это был ребенок Френсис, а не Элен. Почти наверняка Френсис вела тогда легкомысленную и ветреную жизнь. Но если было так, то почему отцом не мог быть Колин Мидоус, тем более она позднее за него вышла замуж?
– В таком случае он знал бы обо всем и наверняка ребенка они забрали бы к себе.
– Нет, вряд ли. Это бы перечеркнуло его шансы угодить старику Клементсу. Он нам сказал, и я готов поклясться, что говорил правду, что новость о рождении ребенка держали в тайне от старика до самой его смерти. Мидоус никогда не наложил бы лапы на компанию, узнай мистер Клементс, что тот соблазнил его дочь.
– Любую из его дочерей, – дополнил Уоррингтон-Рив.
Они молча переглянулись.
– Все
– Мидоус, мне кажется, вполне был на такое способен, ответил Рэй. – Но мисс Траб никогда не подняла бы руку на ребенка.
«Эту точку зрения я принимаю по привычке, – подумал он. – Но все еще в нее верю».
Уоррингтон-Рив поморщился. Его молодой приятель начинал утомлять его своей фанатичной и неизменной верой в мисс Траб.
– Мне кажется очевидным, – сердито заметил он, – что мы слишком мало знаем о Элен Клементс. Я так считал во время суда и считаю до сих пор. Тогда проблема была в том, что шла война. Теперь должно быть легче. Вернусь еще раз к Куку и посмотрю, не сможет ли он на этот раз назвать каких-нибудь близких друзей Элен.
– Только предупредите, чтобы не рассказывал жене.
– Разумеется. Подчеркну, что мы хотим избежать разговоров, и что ни в коем случае не следует вовлекать в дело кого-либо из давних приятелей Элен. Если мы кого-нибудь найдем, вам стоит подключиться, – так будет выглядеть менее официально. Боюсь, что я перепугал беднягу Торна, хотя, судя по всему, обычно он слишком пьян, чтобы помнить, что с ним происходит.
Как результат этого разговора Рэй получил два письма. Одно от Уоррингтон-Рива, извещающее, что мистер Кук связал его с некими давними приятелями мисс Траб, другое – от тех самых друзей, фермера с женой, живущих в пяти милях от Уэйфорда.
– Зовут их Бредли, – сказал Рэй, передавая письмо жене. Пишут, что рады будут нас принять.
На пол упал какой-то листок. Рэй наклонился, чтобы его поднять.
– Что это? – спросила Мевис.
Рэй встряхнул конверт, который все еще держал в руке.
– Наверно, это было в письме. Набросок карты, как найти их ферму. Похоже, они и вправду хотят нас видеть.
Мевис, прочитав письмо, вернула его мужу.
– Весьма лаконично, ты не находишь?
– А чего было ожидать? Никогда раньше они о нас не слышали. Пишут, рады, что мы интересуемся Элен Клементс. Обрати внимание, они не называют ее Траб.
– Да, я заметила. Поедем, правда? Они не будут иметь ничего против, если мы возьмем с собой Джой?
– Пишут, чтобы мы приезжали в ближайшее воскресенье. Надеюсь, нам ничто не помешает.
Так они и решили, и Мевис отправила открытку, подтверждающую их приезд, а Рэй засунул карту в бумажник, чтобы не забыть ее дома. На его собственной дорожной карте Стоу Фарм обозначена не была. Находилась она в той части долины Уэй, где река медленно текла среди болотистых берегов, разделяясь на рукава и сливаясь снова. Как пояснил в письме мистер Бредли, до них можно было доехать по нескольким дорогам, поскольку ферма расположена на возвышенности в конце долины. Самое лучшее – ехать до Портсмут Роад, потом узким проселком, который легко просмотреть, потому что указателя там нет. Для того он и приложил набросок карты.