Легкая добыча
Шрифт:
Рэй с Мевис убедились, что опасения мистера Бредли были обоснованы. Они ошиблись поворотом, пришлось возвращаться на шоссе и пробовать еще раз. Но стоял погожий ноябрьский день, небо было чистое и солнце грело сквозь стекла машины, хотя и подморозило. Они опять свернули с Портсмут Роад. На этот раз дорога, по которой они ехали, была обозначена и на карте Рея, и на эскизе. Но двигаясь по ней, среди высоких заборов, ограничивающих видимость, и многочисленных маленьких коттеджей без названий и номеров, разбросанных без всякого порядка по обе
– Это может быть любая из тех тропинок, что ведут к домам, – заметил Рэй, в третий раз выводя машину на дорогу. – Я уже потерял ориентировку. Разве мы не миновали до сих пор ни одной развилки?
– По рисунку видно, что мы должны ехать через Тилби до бара «Хин энд Чикен», потом миновать два моста и проверить по карте, где свернуть налево.
– Тилби – там, где мы съехали с Портсмут Роад. Или это все еще Тилби? Этим домишкам просто нет конца.
– Пожалуй. Во всяком случае, бара «Хин энд чикен» мы не проезжали. О, посмотри, что там! По правую сторону и немного вглубь!
– Да, тот самый бар. Что ты скажешь, если мы на минутку зайдем чего-нибудь наскоро перекусим и узнаем дорогу? Что-то этот рисунок мне не кажется слишком подробным.
– Но Рэй, как мы можем! Мы и так уже опаздываем, а Джой проснется и начнет капризничать...
Рэй, который уже притормозил, нажал на газ и они помчались дальше.
– Не гони так, – попросила Мевис. – Нужно считать повороты.
– Вечно тебе что-то не так, – буркнул взбешенный Рэй.
– Подожди, кажется, это здесь.
В соответствии с инструкцией они уже миновали два моста – Рэй сам считал их. Дорога вилась по странной плоской равнине, с заболоченными полями, отгороженными от дороги примитивными изгородями и перерезанными широкими рвами, полными затхлой воды. Мевис опустила стекло – долетел резкий запах реки. Когда Рэй затормозил и заглушил мотор, они услышали шум и плеск воды с обеих сторон. Мевис указала на узкую дорожку, ведущую, казалось, круто вниз на поля.
– Ферма на возвышенности неподалеку от реки – возразил Рэй.
– Не мешает попробовать, – настаивала Мевис. – Спустимся вниз, а потом вернемся. Нам осталось миновать всего один мост. Думаю, там внизу, на другом берегу – ферма.
– Ладно, ладно, попробую. Разумеется, тут же вернемся. А что написано там на указателе?
В отличие от других указателей, которые они миновали и каждый из которых указывал направление к нескольким поселкам, на этом стояло лишь одно название: «Уокинг».
– Чертовски много это нам дает! – выругался Рэй. – Ну, во всяком случае, куда-то она ведет. Попробуем.
Дорожка, обсаженная с левой стороны ивами, была очень узкой. Но покрытие оказалось вполне приличным и, желая наверстать опоздание, Рэй нажал на газ, проходя поворот круче, чем намеревался. Пронзительный крик Мевис и скрип шин прозвучали почти одновременно. Но то, что они увидели за поворотом, было столь же поразительным, как и неожиданным.
Не
Пораженная Мевис вскрикнула, а Рэй грубо выругался и со всей силой нажав на тормоз, свернул на траву. Но они увидели и еще кое-что: над самым берегом реки лежал перевернутый мотоцикл и рядом с ним – тело мужчины.
Рэй выскочил из машины. Он заметил длинный след заноса, оставленный мотоциклом. Видимо мотоциклист, как и он сам, пытался резко затормозить, увидев, что мост разобран, но не смог удержаться в седле.
Рэй присел рядом с ним, уже зная, что человек мертв. Мертв и неподвижен, хоть еще не совсем остыл. Защитный шлем с лопнувшим ремешком свалился с головы. На правом виске и щеке зияла ужасная кровавая рана.
Рэй взглянул на мотоцикл и на тело. Из положения машины и следов заноса на дороге и траве можно было сделать вывод, что мотоциклист упал на левый бок. В месте столкновения тела с землей должна быть еще одна рана, – промелькнуло у него в голове. На земле было много крови. Но та рана, которая была видна, наверняка оказалась смертельной.
– Он мертв, правда? – перебил его мысли голос Мевис.
– Да, милая. Не смотри, вернись в машину. С Джой все в порядке?
– Представь себе, она все еще спит, – голос Мевис дрожал. – Не могу смотреть... Как это случилось?
– В том-то все и дело. Слушай, ты могла бы мне помочь?
– Каким образом?
– Возьми его за руку и попробуй чуть перевернуть. Я хочу взглянуть на него с той стороны, которой он ударился о землю.
Собрав все свое мужество, она сделала, как он просил.
– Достаточно. Положи его обратно, только осторожно.
Рэй встал, не отводя глаз от скорченной фигуры у своих ног.
– Не могу понять, – удивленно протянул он, – откуда эта рана с правой стороны головы? Удар слева явно был смертельным. Может быть, он летел через руль... но даже тогда... Тут повсюду мягкая трава. Нет камней и вообще ничего такого. След указывает, что он еще был в седле, когда мотоцикл съехал с дороги. Не понимаю...
– Я тоже кое-чего не понимаю! – возмущенно воскликнула Мевис.
Она уже почти пришла в себя и огляделась вокруг. Бурлящая река была пугающе близко. Если бы не этот бедняга, лежавший здесь, наверняка они бы были уже на дне. И она, и Рэй заметили перевернутый мотоцикл еще до того, как осознали, что моста нет.
– Этот мост, – сказала она, – он ведь не обрушился и его не смыло половодьем. Видно, что на нем работают – разбирают настил. И кроме того, там есть предостерегающий знак.
– Чертовски мало с него толку.