Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лейтенант Рэймидж
Шрифт:

— Тогда выполняйте, — бросил Рэймидж.

Двое повернулись и ушли, но боцман задержался. Он казался немного смущенным.

— Хотел бы я, чтобы ваш папа был здесь, сэр.

— Вы, значит, не доверяете мне?

— Нет-нет! — Запротестовал боцман. — Я о другом. Я был рядом с ним в то время, сэр. Это неправильно, все, что они сделали. Он бы гордился вами, сэр!

С этими словами он ушел. Странно, подумал Рэймидж, он никогда не говорил раньше, что плавал с моим отцом. Не очень-то ободряет, когда в такой момент сыну напоминают о том, что «они сделали» с его отцом. Впрочем, похоже боцман

хотел таким образом уверить его в своей преданности.

Оставалось сделать еще две вещи, а новый взгляд на «Баррас» подсказывал, что времени осталось совсем мало. Рэймидж убедился, что Джексон находится поблизости. Американец осклабился:

— Скоро он окажется на расстоянии броска вашего ножа, сэр!

Рэймидж улыбнулся: его искусство в обращении с ножом, которое он еще ребенком перенял от сицилийца, служившего кучером у отца во время их пребывания в Италии, было хорошо известно.

Осторожно ступая, чтобы обогнуть лежащие в самых причудливых позах тела убитых, лейтенант перешел на другую сторону квартердека, туда, где находились раненые.

— Эй, ребята, до скорой встречи в Гринвиче!

Один два голоса отозвались на это упоминание о доме слабым «ура».

— Мы оставляем вас, но не бросаем, — продолжил Рэймидж, сомневаясь впрочем, что они заметят разницу. — С полудюжиной пушек мы не можем драться, а они — он указал на «Баррас» — могут взять нас на абордаж когда им заблагорассудится. У них на борту есть хирург и медикаменты, а у нас нет. В вашем положении плен предпочтительнее. Одному из вас дадут в руки фал от флага: спустите его, как только мы покинем корабль, так что французы просто взойдут на корабль и не причинят вам вреда. Мы — те, кто не получил ран…да, мы бежим, но для того, чтобы продолжить борьбу. О последнем бое «Сибиллы» будут ходить легенды. Так что… спасибо вам, и удачи.

Все это звучало довольно фальшиво, и, произнося последние банальности, он чувствовал комок в горле из-за переполняющих его чувств. И тем не менее, в ответ на его слова раздалось «ура».

— Боцман, впереди все готово?

— Да, сэр.

— Кстати, — сказал он, обращаясь к Джонсону, — если французы откроют огонь и со мной что-нибудь случится, немедленно дайте знать боцману, и уничтожьте пакет, который, как вы видели, я положил в карман. Это очень важно. Теперь передайте конец фала в руки одному из раненых и убедитесь, что он понимает, что нужно делать.

— Есть, сэр.

«Удивительно, насколько хладнокровен этот американец», — подумал Рэймидж.

Глава 2

Рэймидж забрался на койки, сложенные на планшире. Боже, «Баррас» уже совсем рядом — ярдах в ста, и почти на траверзе. Он мог различить носовой бурун и легкий пенный след за кормой. Рэймидж поднес рупор к уху, направив раструб в сторону линейного корабля, но ничего не услышал.

На мгновение у него создалось впечатление, что французский капитан намерен подвести свой корабль к борту «Сибиллы» без ненужной спешки. Это, безусловно, было правильное решение — меньше риска повредить борт или сцепиться снастями.

«Если только… — и тут Рэймиджа охватил ужас, а по коже побежали мурашки, — если только я не заблуждался с самого начала. А не

мог не заблуждаться, поскольку француз должен видеть, как тяжело повреждена „Сибилла“: она глубоко сидит в воде и неуклюже кренится; он понимает, что ее не удастся отбуксировать в Тулон. И сближается только для того, чтобы нанести coup de grace, который грянет с минуты на минуту: череда вспышек пробежит по ряду пушечных портов „Барраса“, как отсверки зарниц на горизонте, и я вместе со всеми оставшимися на „Сибилле“ можем считать себя покойниками.

Я мнил себя таким умным, думая, что тщеславие француза побудит его захватить „Сибиллу“ в качестве приза, но мной руководило стремление выжить, и я не принимал в расчет другие возможности. И вот теперь я все равно что приговорил к смерти раненых, которые кричали мне „ура“ несколько секунд назад».

Пока эти мысли роились в его голове, он не переставал внимательно прислушиваться, хотя и отстранил рупор от уха. «Впрочем, это бесполезно, — подумалось ему, — все равно я не услышу на таком расстоянии, как французский капитан дает команду открыть огонь, а если и услышу, то какая разница?»

Он разозлился на себя, и это помогло прогнать страх. Еще не все потеряно. Безусловно, это рискованная игра. Он рискнул предположить, что «Баррас» не откроет огонь, пока не окажется на расстоянии оклика. А в этот момент он находится еще слишком далеко.

Рэймидж поймал себя на мысли, что думает о пятнадцатой статье Свода Законов Военного Времени, которая с поразительной четкостью всплыла в его памяти: «Всякий, кто, находясь на флотской службе — (Бог мой, самое время цитировать эти строки!) — из трусости или предательства сдаст подчиненный ему корабль врагу …если вина его будет доказана… повинен смерти».

Что же, даже трус или предатель должен быть живым, чтобы предстать перед судом, а насколько Рэймидж мог судить, перспектива эта была весьма сомнительной.

На каком расстоянии сейчас «Баррас»? Было чертовски трудно судить об этом в почти полной темноте. Ярдов семьдесят? Рэймидж снова приложил рупор к уху. Ага, теперь он сумел различить голоса французов: пока обычные приказы и подтверждения. Они, должно быть, чувствуют себя совершенно уверенно (на что у них есть основания), иначе разговоры были бы оживленнее. Не откроют ли они огонь слишком быстро? Если бы что-то вызвало некоторое замешательство или сомнение на борту «Барраса», это помогло бы им выиграть время. «Я приведу вас в замешательство», — злорадно подумал Рэймидж, поднеся к губам рупор.

Он вовремя отдернул руку, и закричал, обращаясь к баку:

— Боцман! Отставить рубить снасти, когда я начну говорить по-французски. Не начинайте без моего приказа.

— Есть, сэр.

Он снова поднес рупор ко рту и напряг голос, стараясь докричаться до французского корабля.

— Bon soir, messieurs!

После паузы, показавшейся ему вечностью, через приставленный к уху громкоговоритель до него долетело озадаченное:

— Comment?

Рэймидж мог представить изумление французов, когда они услышали пожелание доброго вечера. Что же, главное не выпускать из рук инициативу.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Набирая силу

Каменистый Артем
2. Альфа-ноль
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.29
рейтинг книги
Набирая силу

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Опсокополос Алексис
6. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VI: Эльфийский Петербург

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Адепт. Том второй. Каникулы

Бубела Олег Николаевич
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы