Лицедеи Гора
Шрифт:
Бутс с довольным видом смотрел на неё.
— Конечно же, у Вас нет намерения, удерживать меня! — крикнула она.
— Твоё тело, насколько я могу судить теперь, — заметил Бутс, — когда Ты раздета, когда досадные, мешающие, нелепые одежды писцов полностью удалены с него, совершенно очевидно могло бы представлять интерес для мужчин.
Она, широко распахнутыми от ужаса глазами, уставилась на него. Антрепренёр, как настоящий гореанский мужчина, точно ухватил суть вопроса. У меня не было никаких сомнений, что она принесет отличную прибыль
— Кроме того, — добавил Бутс, — я уверен, что Ты очень умна, и, если я не ошибаюсь, у Тебя имеются все признаки обладания большим талантом, и на ярмарке я не мог этого не заметить.
— Я не понимаю, — запинаясь, проговорила женщина.
— Идите сюда, все! — позвал Бутс своих друзей.
Петруччо, Андроникус и Лекчио присоединились к Бутсу и Чино, стоявшим около связанной женщины.
— На колени, моя дорогая, — скомандовал Бутс женщине.
Та, со стонами, отчаянно дёргаясь, поднялась на колени.
— Джентльмены, — обратился к ним Бутс, — хочу представить вам Леди Телицию, как, в течение какого-то времени, пока меня это будет развлекать, я буду называть её.
— Привет, — сказал Лекчио.
— Приветствую, — пролепетала она.
— Возможно, Вы помните её по ярмарке, — продолжил Бутс.
— Это точно, — усмехнулся Чино. — Такое трудно забыть.
Рабыня вздрогнула.
— Присмотритесь к ней, — радостным голосом призвал Бутс, взяв её за волосы и удерживая её голову высоко поднятой.
Да, подумал я, она, несомненно, заслуживает высокой цены.
— Миленькая, — признал Чино.
— Смазливая, — согласился Лекчио.
— То, что мы нашли её, — заявил Бутс, — можно считать знаком судьбы.
— Чего-чего? — не понял Лекчио.
— Она свалилась нам на голову, — продолжил Бутс, — в странное время, в момент, когда мы боролись за своё выживание, когда мы оказались в агонии и отчаянной нужде.
— Чё она сделала? — переспросил Лекчио, на шее которого болталось золотое ожерелье, взятое из добычи разбойников.
— Да! — картинно воскликнул Бутс Бит-тарск.
— Ах, да! — глубокомысленно протянул Чино.
— Я принял решение о присоединении Леди Телиции к нашей труппе, — объявил антрепренёр.
— Нет! — всхлипнула дрожащая женщина, стоявшая на коленях с запрокинутой головой.
— Да! — подтвердил Бутс. — Она попала к нам как раз вовремя, чтобы решить одну из наших самых неотложных проблем.
— Да, это точно, — понимающе согласился Андроникус.
— А я вот, ни сула не понимаю, — признался Лекчио.
— Разве Ты не видишь? — спросил его Бутс. — Это же ясно как день!
— Не-е-а, — протянул Лекчио.
— Да присмотритесь же, к ней Джентльмены! — воскликнул довольный Бутс, запрокидывая ей голову ещё больше назад и экспансивно указывая на неё ладонью левой
— Нет! — срывающимся голосом заверещала девушка.
Друзья-лицедеи приветствовали заявление Бутса, восхищенно ударяя себя по левым плечам.
— Нет! — прокричала она. — Никогда!
— А она даже ещё соблазнительнее, чем предыдущая, — заметил Лекчио.
— Я думаю, что у неё всё получится просто замечательно, — признал Чино.
— Отличный выбор, — похвалил Андроникус.
— Я отказываюсь! — кричала она. — Даже не мечтайте об этом! Это произвол! оскорбление! Как Вы посмели даже подумать о таком!? Я из высшей касты! Я из писцов! Вот подождите, дайте мне только добраться до ближайшего города, и я подам на вашу компанию жалобу судьям!
— Вынужден Тебе напомнить Тебе, моя дорогая, — терпеливо сказал Бутс, — Ты больше не из высшей касты писцов. Точно так же, и я уверен, что Ты это признаешь, хорошенько поразмыслив, у Тебя теперь нет никакого статуса перед законом. Ты больше не представляешь никакого интереса для судей, по крайней мере, не больше, чем мог бы представить урт или слин.
Та, что ещё недавно была Леди Телицией испуганно уставилась на него.
— Твои дни создания неприятностей для других, да и для самой себя закончились, — развёл руками Бутс. — На самом деле, мне кажется, что те же самые судьи, которых Ты так часто доставала своими жалобами, вздохнут с облегчением, узнав, что Ты, наконец-то, больше не имеешь права приставать к ним со своей глупой, но отнимающей много времени ерундой. Я сомневаюсь, что они хотели бы увидеть Тебя снова, если только не для того, чтобы вернуть Тебя голой и связанной твоему законному владельцу, и желательно со следами от плети на спине. Или возможно, скажем, для того, чтобы насладиться тобой в какой-нибудь пага-таверне, в качестве простой беспомощной рабыни.
— Пожалуйста! — взмолилась она.
— До сего момента Ты стремилась использовать мужчин в своих целях, — продолжил Бутс. — Это теперь в прошлом. Теперь мужчины будут использовать Тебя в их целях, причём полностью и во всех смыслах. В прошлом Ты что-то требовала у мужчин. Впредь Ты будешь надеяться, что они сочтут Тебя удовлетворительной, во всех отношениях.
— Я — свободная женщина! — прорыдала она.
— Ты скоро научишься противоположному, — успокоил её Бутс.
— Я свободна! — крикнула женщина.
— Это не так, — усмехнулся Бутс, — и Ты скоро придёшь к пониманию этого.
— Я не рабыня! Я не могу быть рабыней!
— А ну тихо, рабыня, — рявкнул на неё Бутс.
— Пожалуйста! — простонала она.
— У нас был напряженный день, — заметил Бутс. — Чино, Ты, не будешь так добр, чтобы развязать рабыне ноги?
— Конечно, — ответил тот, приседая к ногам женщины.
Бутс, схватив рабыню за волосы, рывком поднял её на ноги, и тут же согнул в поясе, ставя в ведомое положение. Её руки по-прежнему оставались связанными за спиной.