Лимонный стол
Шрифт:
Вероятно, может возникнуть впечатление, будто я благоволю к моему отцу. Я не хочу представлять мою мать придирчивой и лишенной юмора. Ну, показать себя придирчивой она умеет, это так. И лишенной юмора, если на то пошло. В ней есть нервная подтянутость: даже в пожилом возрасте она не прибавила в весе. И, как ей нравится повторять, она всегда не терпела дурней. Когда мои родители только-только переселились в деревню, они познакомились с Ройсами. Джим Ройс был их врачом, и врачом старой закалки — из тех, что пили и курили и утверждали, что удовольствия еще никому вреда не приносили,
— Ты же знаешь, что это не так, — иногда возражал мой отец.
— Я не знаю, что это не так. И ты не знаешь. Вероятнее всего, она отравила первую миссис Ройс, чтобы запустить в него свои когти.
— Ну, я думаю, она добрая женщина. — Наткнувшись на взгляд и молчание моей матери, он добавил: — Ну, пожалуй, скучноватая.
— Скучноватая? Будто смотришь на таблицу глазника, да только тявкающую на тебя без передышки. И волосы у нее из флакона.
— Да? — Мой отец был явно удивлен этим обвинением.
— Ох уж вы, мужчины! По-твоему, такой цвет существует в природе?
— Никогда об этом не думал.
Папа замолчал. И против обыкновения моя мать было составила ему компанию, но затем сказала:
— Ну а теперь?
— Что теперь?
— Ты подумал о волосах Джойс-Ройс?
— А! Нет. Я думал о другом.
— И ты намерен поделиться плодами размышлений с остальным человечеством?
— Я прикидывал, сколько «л» есть в «Эрудите».
— Мужчины! — отозвалась моя мать. — Только «р», «д» и «т», олух.
Тут мой отец улыбнулся. Теперь понимаете, как они вели себя друг с другом?
Я спросил у моего отца, как машина. Ему было семьдесят восемь, и я прикидывал, долго ли еще ему будет разрешено садиться за руль.
— Мотор работает хорошо. Кузов не в полном порядке. Шасси ржавеет.
— Ну а ты как, пап? — Я пытался уклониться от прямого вопроса, но каким-то образом не сумел.
— Мотор работает хорошо. Кузов не в полном порядке. Шасси ржавеет.
Теперь он лежит в кровати, иногда в собственной пижаме в зеленую полоску, но чаще в слишком широкой, унаследованной от кого-то другого — возможно, от кого-то умершего. Он подмигивает мне, как подмигивал всегда, и называет людей «дорогая». Он говорит: «Моя жена, знаете ли. Много счастливых лет».
Моя мать рассматривала Четыре Последние Вещи чисто практически. То есть Четыре Последние Вещи современной жизни: составить завещание, спланировать старость, стоять лицом к лицу со смертью и не поддаваться вере в загробную жизнь. Составить завещание моего отца наконец удалось уговорить, когда ему было за шестьдесят. О смерти он никогда не упоминал, во всяком случае — при мне. Что до загробной
Себя я спрашиваю вот о чем: за сдержанностью моего отца и его подмигиванием, за шутливым низкопоклонством перед моей матерью, за увертками — или хорошими манерами, если хотите, — не прятались ли панический страх и смертный ужас? Или это глупый вопрос? Есть ли кто-нибудь, свободный от смертного ужаса?
После смерти Джима Ройса Элси пыталась поддерживать знакомство с моими родителями. Приглашение следовало за приглашением — на чай, на херес, полюбоваться садом, но моя мать всегда отказывалась.
— Мы терпели ее только потому, что нам нравился он, — говорила она.
— Ну, она достаточно мила, — отвечал мой отец. — В ней нет ничего дурного.
— Ничего дурного нет и в мешке с торфом. Но это не значит, что тебе требуется идти к нему выпить стаканчик хереса. В любом случае она получила то, что ей требуется.
— Что именно?
— Пенсию. Все у нее будет в порядке. И она может коротать время без помощи простофиль из местного совета.
— Джим бы хотел, чтобы ее навещали.
— Джим, во всяком случае, от нее избавился. Или ты не видел выражения на его лице, когда она принималась вякать? Просто слышно было, как блуждают его мысли.
— Мне казалось, они были очень привязаны друг к другу.
— Твоей наблюдательности не позавидуешь. Мой отец подмигнул мне.
— Почему ты подмигиваешь?
— Подмигиваю? Я? Да с какой стати? — Мой отец повернул голову еще на десять градусов и снова подмигнул.
Я пытаюсь объяснить следующее: частично поведение моего отца всегда состояло в том, чтобы отрицать его поведение. Это понятно?
Открытие произошло следующим образом. Причиной явились цветочные луковицы. Знакомый из соседней деревни предложил поделиться избытком нарциссов. Моя мать сказала, что мой отец заедет за ними на обратном пути из Британского легиона. Она позвонила в клуб и попросила, чтобы моего отца позвали к телефону. Секретарь сказал, что его в клубе нет. Когда моя мать слышит на свой вопрос ответ, которого не ожидает, она склонна приписывать это тупости того, кто с ней говорит.
— Он играет на бильярде, — сказала она.
— Нет, не играет.
— Не будьте болваном, — сказала моя мать, и как хорошо я представляю ее тон! — Он всегда играет на бильярде днем по средам.
— Сударыня, — вот что она услышала затем, — я двадцать лет секретарь этого клуба, и за все это время днем в среду тут на бильярде не играют. В понедельник, вторник, пятницу — бесспорно. В среду — нет. Я достаточно ясно выражаюсь?
Моей матери, когда у нее произошел этот разговор, было восемьдесят, а моему отцу — восемьдесят один.