Лишние дети
Шрифт:
Они подошли к мосту через реку, и Рита вспомнила, что 37-й переезжал по мосту, когда они ехали в «Нежную заботу». Но был ли это тот самый мост? Девочки отдохнули немного на скамейке на берегу реки, наблюдая за тем, как вода скользит под арками моста, охватывавшего реку с обеих сторон. Сил идти дальше у них больше не было. Слезы навернулись Рите на глаза, хотя она изо всех сил старалась не плакать, и потекли по щекам. Рози увидела, что сестра плачет, и тоже разрыдалась.
— Так, что у нас тут случилось? — услышали вдруг
Рита подняла голову и увидела высокого полицейского. Он смотрел на них и улыбался.
— Вы потерялись? — спросил он. — Нельзя гулять без взрослых, легко заблудиться.
— Я присматриваю за Рози, — сквозь слезы хрипло проговорила Рита.
Полицейский присел на корточки рядом с ними.
— Не сомневаюсь, что у тебя прекрасно получается, — улыбнулся он, — но ты чем-то расстроена. Почему вы не дома? Где вы живете?
— На Шип-стрит, — ответила Рита, глотая слезы.
— На Шип-стрит? — Полицейский очень удивился. — Далеко же вы забрались! Может быть, мне проводить вас? Ты ведь перестанешь плакать, если я пойду с вами?
— А вы знаете, как туда дойти? — спросила Рита.
Полицейский кивнул:
— Да, знаю. Путь неблизкий.
Он выпрямился и представился:
— Я — констебль Чэпмен. А как вас зовут, девочки?
— Я — Рита, а это Рози. Она очень устала. Ей всего пять лет.
— Тогда давай я понесу ее, — предложил констебль Чэпмен. — Думаю, не стоит тянуть время. Ваша мама наверняка очень волнуется.
Рита поднялась со скамейки и проговорила:
— Пойдем с ним, Рози. С ним можно, он в форме.
Полицейский поднял младшую девочку и посадил ее к себе на спину, потом взял Риту за руку, и они тронулись в путь. Рита схватилась за большую теплую руку констебля Чэпмена и почувствовала себя в безопасности. Лучи вечернего солнца окрашивали дома и деревья в приятный розоватый оттенок. Сначала они шли молча, но потом полицейский не выдержал.
— Как же вы оказались так далеко от дома, Рита? — спросил он.
Рита немного помолчала, а потом ответила:
— Мы возвращались домой и по ошибке сели не в тот автобус. Кондуктор высадил нас. А денег у меня больше нет, так что пришлось идти пешком.
— Возвращались домой?
— Из школы.
— Понятно, — сказал полицейский, хотя на самом деле ему ничего не было понятно.
Каким образом две маленькие девочки оказались так далеко от дома? Однако вопросов он больше не задавал. Сначала нужно отвести девочек к родителям, которые, скорее всего, с ума сходят от беспокойства. Уроки в школе заканчиваются примерно в пол-четвертого, а часы на колокольне уже пробили шесть.
Наконец Рита начала узнавать улицы и поняла, где находится их дом.
— Отсюда я знаю, как дойти, — сказала она, остановившись и высвободив руку.
— Уверен, что знаешь, — непринужденно ответил констебль Чэпмен. — Но я решил проводить
— Думаю, она уже успела отдохнуть, — возразила Рита. — Рози, ты ведь сможешь дойти сама?
— Я к маме хочу, — хныкнула Рози и еще крепче прижалась к полицейскому.
— Все в порядке, дорогая, — успокоил он. — Мы почти дошли. Держу пари, мама страшно тебе обрадуется.
Теперь Рита еле волочила ноги, но констебль Чэпмен не обратил внимания на ее медлительность, решив, что она просто боится, ведь ее наверняка отругают за то, что пришла так поздно.
— Какой дом ваш? — спросил он, когда они свернули на Шип-стрит.
Рита промолчала, но Рози радостно крикнула, указывая на один из домиков:
— Вот он! Мы тут живем!
— Что ж, давайте поскорей обрадуем маму, что вы вернулись в целости и сохранности.
Полицейский подошел к двери и позвонил. Дверь никто не открыл, и констебль Чэпмен было подумал, что родители ушли искать дочек, но, когда он решил снова нажать на кнопку звонка, дверь распахнулась.
— Да? Что вы хотите? — появившийся мужчина с удивлением разглядывал высокого полицейского, на спине у которого сидела Рози.
При виде него Рита вся съежилась.
— Что они здесь делают?! — заорал мужчина.
— Насколько я понимаю, они здесь живут, — с удивлением ответил полицейский. — Это ведь их дом?
— Нет! — злобно проревел человек. — Теперь уже нет!
Констебль Чэпмен почувствовал, как Рита в испуге прижалась к нему, а Рози разрыдалась, уткнувшись лицом ему в шею.
— Их мать дома? — спросил он.
— Нет, — сказал мужчина, но дверь за его спиной открылась, и из кухни вышла молодая женщина с маленьким ребенком на руках.
— Кто пришел, Джимми? — спросила она, но, увидев девочек на пороге, вскрикнула и зажала рот рукой.
— Добрый вечер, мэм, — сказал полицейский. — Это ваши дочери?
Ответа ему ждать не пришлось, так как Рози закричала:
— Мамочка!
Она отпустила шею полицейского и соскользнула на землю. Человек, загораживающий вход, не шелохнулся. Он упрямо стоял в дверях и не давал им войти.
— Я сказал ему, Мэв, что они здесь больше не живут.
— А вы кто? — Констеблю Чэпмену совсем не понравился этот человек, так воинственно защищавший вход в дом.
— Я — Джимми Рэндалл. И это мой дом.
— Понятно. — Констебль шагнул вперед. — Может быть, вы впустите нас, и мы все обсудим.
— Тут нечего обсуждать, — ответил Джимми Рэндалл.
— Но вы ведь их мать? — Полицейский поймал взгляд женщины, прятавшейся за спиной мужчины.
Она ничего не ответила, только кивнула.
— Тогда, я думаю, нам есть что обсудить, — сказал констебль. — Девочки измучены, их нужно покормить и уложить в постель. Вам ведь не нужны неприятности, мистер Рэндалл, так что лучше пустите нас в дом.