Лишние дети
Шрифт:
Это было утверждение, а не вопрос.
— Да.
— Мы думаем, что Рита и Рози сбежали. Ты не знаешь, куда они могли пойти?
Дейзи пожала плечами.
— Я думаю, они пошли домой, а ты?
— Я не знаю, мисс.
— Понимаешь, Дейзи, они ведь могут заблудиться, это довольно опасно. Маленькой Рози всего пять. Так ты не знаешь, они собирались домой или куда-то еще?
— Не знаю, мисс.
— Дело вот в чем, — продолжала мисс Ванстоун, словно разговаривала сама с собой, — денег ведь у них нет. Откуда им взять деньги? Даже на автобус не хватит.
— Я
— Все ты знаешь, Дейзи. Рита наверняка заранее планировала, что они отправятся…
Она не закончила фразу, но Дейзи промолчала. Эмили Ванстоун решила попробовать другую тактику.
— Ты знаешь, что у матери Риты недавно родился еще один ребенок?
Дейзи молчала.
— Да ладно, Дейзи, я уверена, что она тебе рассказывала. Ты ведь ее подруга.
Дейзи кивнула.
— И поэтому ты не хочешь выдавать ее. Правильно я понимаю?
Дейзи покачала головой, и мисс Ванстоун улыбнулась.
— Значит, ты знаешь, что она задумала.
— Она ничего мне не сказала, — настаивала Дейзи, — но, думаю, она хотела вернуться домой, к маме.
— Спасибо, Дейзи, — сказала мисс Ванстоун. — Теперь можешь идти ужинать.
Когда девочка вышла из комнаты, Эмили Ванстоун откинулась на спинку кресла и задумалась, как ей поступить дальше. Ей не хотелось заявлять в полицию о пропаже детей. Она решила позвонить Мэй Хопкинс и отправить ее к девочкам домой, чтобы выяснить, там ли они.
«Хорошая мысль, — размышляла мисс Ванстоун. — Я позволю ей взять мою машину, и мисс Хопкинс легко привезет их обратно».
Она сняла телефонную трубку.
Через час мисс Хопкинс вернулась в «Нежную заботу» с двумя беглянками и сразу же провела их в кабинет к мисс Ванстоун. Обе девочки были явно расстроены. Рита, бледная, вся в слезах, молчала, пока мисс Хопкинс описывала, как она их нашла, а Рози продолжала хныкать и звать маму.
— Спасибо, мисс Хопкинс, — поблагодарила мисс Ванстоун, когда инспекторша закончила свой рассказ. — Мой водитель отвезет вас домой. — Она взглянула на несчастных детей. — О них я позабочусь.
Мисс Хопкинс повернулась к двери, но не удержалась и бросила через плечо:
— Непослушные девчонки! Уверена, вас ждет суровое наказание!
Мисс Ванстоун подождала, пока она уйдет, а потом сказала:
— Она права. Вы поступили очень дурно. Все за вас очень переживали. — Она взглянула на Риту. — А тебе не стоило забирать с собой младшую сестренку. Очень опасно в одиночку бродить по улицам, слава богу, что полицейский привел вас домой.
Рита промолчала, а Рози шепнула:
— Я к маме хочу.
— Тебе нечего сказать в свое оправдание, Рита?
Рита не сомневалась, что ее слова не имеют никакого значения, но все же ответила:
— Рози описалась ночью, и ее заставили стоять на табуретке с мокрой простыней на голове.
— Ясно, — сказала мисс Ванстоун. — А ты? За что тебя наказали?
— Рози боялась спать одна. Я легла рядом с ней, чтобы успокоить. Дома мы всегда спали в одной постели.
Она решила не рассказывать этой неприятной женщине
— Ясно, — снова произнесла мисс Ванстоун. — Что ж, здесь другие правила, Рита. Мы не разрешаем детям спать в одной постели. — Она повернулась к Рози. — Прекрати ныть сейчас же, твоей матери здесь нет и не будет. Она отправила тебя в приют, чтобы о тебе позаботились. Здесь ты и останешься. И чтобы больше не мочилась в постель. Рита больше не будет с тобой спать, ты уже большая девочка. Вы обе теперь живете в «Нежной заботе», и лучше вам поскорее к этому привыкнуть. — Она замолчала и внимательно посмотрела на девочек. — А теперь отправляйтесь в постель, каждая в свою спальню. И чтобы я о вас больше не слышала. Завтра начнете все сначала.
— Я хочу есть, — захныкала Рози.
— К завтраку ты станешь еще голодней, — парировала мисс Ванстоун. — А теперь ступайте, больше не хочу вас видеть.
Когда дверь за ними закрылась, мисс Ванстоун откинулась на спинку кресла и задумалась. Миссис Хокинс была права: Рита Стивенс — сложная девочка. «Проблема в том, — думала она, — что они живут слишком близко от своей матери. А вдруг та передумает и захочет взять их обратно?»
Патронесса позвонила и послала за миссис Хокинс.
Вы были правы насчет Риты, — заявила она. — Нужно решить этот вопрос, и быстро, пока они снова не задумали сбежать. Думаю, их лучше присоединить к группе детей, которых мы собирались отправить в Каррабунну. — Она пристально взглянула на миссис Хокинс. — Отправим их в Австралию, и это будет уже не наша забота. Я разберусь с документами, а вы подготовьте им паспорта. А пока, пожалуйста, следите за ними очень внимательно. Нельзя больше допустить ничего подобного, это испортит репутацию нашему приюту. Сегодня ведь не обошлось без полиции?
— Там был всего лишь один полицейский, — успокоила ее миссис Хокинс. — Он нашел девочек на улице и отвел домой.
— Что ж, — сказала мисс Ванстоун, — если кто-нибудь из полиции все же явится, отправьте его разбираться ко мне.
— Да, конечно, мисс Ванстоун. — Воспитательница вздохнула с облегчением. Ей не хотелось, чтобы полиция допрашивала ее о том, как она наказала Риту. — Я немедленно займусь их паспортами.
Глава 13
Лили Шарплс сидела в комнате отдыха в больнице и ждала, когда за ней приедут, чтобы отвезти домой. Гипс с ее ноги сняли, небольшой шрам на голове начал зарастать волосами, и головные боли уже не мучили ее так часто.
— Жду не дождусь, когда за мной приедут, — сказала она сестре Марш. — Вернуться домой — это самое заветное мое желание.
— Конечно, — согласилась медсестра. — Есть кому за вами ухаживать?
— Нет, я живу одна, но дочь будет приходить каждый день, проверять, все ли со мной в порядке, — Она заговорщически улыбнулась медсестре. — Я объяснила социальному работнику, что раз дочь будет приходить, волноваться не о чем.