Лисица в борделе
Шрифт:
Начался парад, и я увлеклась этим впечатляющим зрелищем. Солдаты в разноцветных мундирах, с оружием наперевес, шагали в строгом порядке, меняли фигуры построения, не сбиваясь с шага. Оркестр оглушительно гремел, и сердце билось в такт барабанной дроби.
Нам подали фрукты, пирожные и вино, и я не могла не восхититься умением людей развлекаться. Лисиц не заставишь шагать в ногу…
Когда на плац выехали высшие офицеры — верхом на породистых лошадях, в сверкающих мундирах, с плюмажем из перьев на высоких шапках,
Генерал Мерсер появился верхом на белоснежной лошади, в белом мундире, и его ордена и медали ослепительно сверкали на солнце.
— Красавчик, — похвалил друга Бринк. — Хорош, верно?
— Господин Мерсер — очень привлекательный мужчина, — подтвердила я, потому что глупо было отрицать очевидное.
— Тебе нравится смотреть на него, Афаль? — последовал новый вопрос.
— Очень, — ответила я безжалостно. — Какой женщине не понравится смотреть на господина генерала?
— Наверное, так, — согласился Бринк. — Приятное зрелище для глаз.
— Вы же не просто так привели меня сюда? — хитро покосилась я на него. — Не для того, чтобы я любовалась на господина Мерсера?
— Ты догадливая, — он засмеялся и прихватил меня за щеку двумя пальцами, потеребив, как шаловливого ребенка. — Конечно же, я хочу, чтобы Фрэн полюбовался на нас.
42
— Мстите ему за то удовольствие, что он мне доставил, — спросила я, — или за те финансовые потери, что вы понесли, тратясь на шлюху?
— Деньги у него кончатся раньше, — заявил Бринк. — Он уже задолжал всем и заложил всё, что можно было заложить, вплоть до подштанников. А у меня ещё ценные бумаги и недвижимость.
— Разве чтобы отдать недвижимость в залог не нужно разрешение вашей супруги? — невинно осведомилась я, снова захлопав в ладоши, когда генерал Мерсер ловко поставил лошадь на дыбы, приветствуя короля и его семью. — Ах, взгляните, как он красив! И как силён! А уж как украшает мужчину военная форма…
— Сесилия даст такое разрешение, — веско сказал Бринк. Судя по всему, каждое упоминание о жене было для него болезненным. — А когда я с ней разведусь, то ее разрешения и вовсе не потребуется.
— Какой вы ветреный, — поцокала я языком, — отбили невесту у товарища, а теперь и невеста вам не нужна?
— Что-то ты слишком разговорчива, — заметил Бринк. — По-моему, пора тебе помолчать.
— Хотите заткнуть мне рот? — я посмотрела на него в упор, прищуривая глаза и усмехаясь. — Чем же?
— Угадай, — ответил он мне в тон и широко расставил ноги, вольготно развалившись в кресле.
— Вашим членом, господин? — про себя я заходилась хохотом, потому что всё это было так забавно и смешно — вот история, которую я буду рассказывать своим сородичам длинными осенними ночами, как люди сходят с ума от жадности и страсти. И неизвестно — от чего они сходят с ума быстрее.
— Отсоси
Он уже предвкушал, какой скандал разразится, и хотел этого скандала. Его возбуждала эта любовная выходка. И меня, признаться, тоже.
— Мне взять ваш член в рот при всех? — я нарочно дразнила его, чтобы он загорелся сильнее.
Его штаны пониже живота уже приподнимались, потому что кое-кому стало тесно внутри.
— Да, — выдохнул Бринк сквозь стиснутые зубы. — Не тяни, Афаль. В эти дни у меня так стояло, что я ходить не мог.
— В чем же дело? — улыбнулась я, переводя взгляд на марширующих солдат, но скользя рукой сначала по колену сидевшего рядом мужчины, а потом кладя ладонь на выпуклую твердость, которая сразу же дрогнула и стала ещё больше. — Что мешало вам получить облегчение? Разве мало женщин в этом городе? И ваша жена…
— Если ещё раз скажешь про мою жену, — вспылил он, — я затрахаю тебя сильнее, чем Фрэн!
«Вот это вряд ли», — подумала я, начиная нежно массировать ту часть тела моего клиента, которая сейчас весьма жаждала ласки.
— Ты как пряности в еде, — признался Бринк, немного передвигаясь на край кресла, чтобы расположиться под моей ладонью поудобнее, — попробуешь пищу с пряностями — и остальное всё покажется пресным. Я хочу только тебя… И хочу прямо сейчас…
— Желание клиента для меня закон, — ответила я и засмеялась. — Особенно такого клиента, как вы. Но для начала нам надо привлечь внимание господина генерала…
Не успел Бринк ничего предпринять и ответить, как я засунула в рот два пальца и по-мальчишески свистнула так оглушительно, что голуби сорвались с крыш окрестных домов.
В этот момент на нас посмотрели все, кроме королевской семьи — им, бедненьким, было слишком неприлично перегибаться через перила, чтобы разглядеть, что происходит в нижней ложе.
Мерсер тоже оглянулся и сразу заметил нас. Даже на расстоянии было заметно, как заходили желваки на его скулах. Он побледнел, сжал рукоять сабли, но парад продолжался, и король дал знак к началу маневров. Зрители уставились на плац, и только генерал гарцевал на лошади, бросая в нашу строну яростные взгляды украдкой. к н и г о е д . н е т
— Я потрясен, — промолвил Бринк. — Художественному свисту обучают в борделях?
— Знали бы вы, что я умею ещё, господин, — сладко произнесла я и одним пальчиком расстегнула поясной ремень мужчины.
— Представляю, как Мерсер сейчас бесится, — произнес он, шумно выдыхая, когда я распахнула ширинку на его брюках пошире, высвобождая отвердевший член.
— Думаю, он мечтает вас убить, — подсказала я, пробегаясь по всей длине члена от основания до кончика и обратно.
— Плевать, — простонал Бринк, и я поверила, что сейчас ему, действительно, плевать на любые угрозы.