Логика птиц
Шрифт:
Хосров и собака
208
Аксун — дорогостоящая чёрная ткань.
209
Идиома. Обжечь кого-либо означает определить его судьбу.
210
Чтобы усыпить собак, им добавляли в корм иголки.
Смерть Халладжа
211
Абу'ль-Мугис аль-Хусейн ибн Мансур аль-Халладж, знаменитый суфий, казнённый за свои мистические взгляды, сочтённые еретическими. Автор нескольких книг, из которых до нашего времени дошла только «Китаб ат-Тавасин».
212
То есть солнце духовного руководства.
213
«Кровавый мужчина» — устаревший оборот. Многие осуждённые во время казни мазали себе лицо собственной кровью, чтобы скрыть бледность и не дать повода назвать себя испугавшимся. Иносказательное значение оборота — готовый к неминуемой гибели.
214
Ссылка на «Китаб ат-Тавасин» Мансура аль-Халладжа, где в разделе «Та-Син» есть строка примерно такого содержания: «На ней точки не арабского алфавита, кроме одной — буквы "мим". Он — это Мим, что суть Имя Последнего». — Прим. изд.
215
Парафраз строки «В разгар лета пить вино со львом» из «Сада знаний» Мансура аль-Халладжа. — Прим. изд.
О Джунейде
216
Абу'ль-Касим Джунейд — знаменитый суфийский наставник из Багдада, получивший почётное прозвище «павлин богословов». Последователь Суфьяна Саври и ученик Сари Сакати. Сама эта история о Джунейде более подробно приведена Аттаром в « Тазкират ал-аулийя», т. 2, с. 253.
217
Одно из часто употребимых оборотов Аттара, который и здесь, и далее по тексту оставлен без изменений. Выражение имеет значение более эмоциональное, нежели рациональное, и его интерпретация меняется в зависимости от контекста. Среди значений оборота могут быть одновременно и оценка незначительности героя или события, и жалость к страдальцу, и жалость к себе (т. е. аспекты самооценки), и проч.
218
Метафора Аттара, уподобившего Джунейда котлу, проверяемому на прочность.
Довод девятой птицы
Ответ Удода
Феникс
219
Одно из предлагаемых комментаторами значений — скрутить ей голову, при этом шея станет «мягкой».
Идущий за гробом отца
220
То есть «никто», не представляющий из себя ничего достойного.
221
Идиоматическое выражение, «ходить с прахом на голове» означает
«заниматься пустяками».
Смерть флейтиста
222
В русском есть аналогичное выражение — просвистеть. Это объяс-
няет, почему упомянут флейтист. — Прим. изд.
223
В ожидании Судного дня.
Иса и кувшин
О Сократе