Логика птиц
Шрифт:
Аббас говорит о любви
318
Речь идёт о сильной боли при родовых схватках.
Махмуд в развалинах
319
Упрёк безумного связан с тем, что султан забывает, куда должен стремиться и ради чего жить.
Стоянка состоятельности
320
Вызов здесь— это констатация своего уровня бытия, своего статуса.
321
Идиома того времени: «все известные моря».
322
Солнце, Меркурий, Венера и остальные планеты.
323
Ссылка на аят (15: 43-44): «Воистину, Геенна — это место, обещанное всем им. Там — семь врат, и для каждых врат предназначена определённая их часть».
324
Аттар уподобляет поведение людей поведению муравьев, непрерывно собирающих пищу и материал для укрепления муравейника, и каждый муравей обыкновенно тащит груз весом в несколько раз больше собственного.
325
«Чашей терпения» в то время называли птичий зоб. В этой строке обыгрывается и то, что ворона — долгожитель среди птиц.
326
Подразумевается «заснули на пути» или же, что более вероятно, умерли духовно.
327
Целое понимается здесь в смысле всеобщего, универсального.
328
Небесные своды изображались в то время схематически так, что при желании их вполне можно было уподобить тазам, стоящим один в одном.
Юноша, упавший в яму
329
Дом с лабиринтом — посмертный опыт.
Мнение Йусуфа Хамадани о бытии
330
То есть не имеет значения типология личностей, характеров и т.п.
Простоватый мудрец
331
Игра слов: среди значений слова «хаким»— и «астролог», и «муд-
рый».
332
То есть не суетись и не думай напрасно об этом.
Отказ святого
333
Дословный вариант: пророки положили начало переполоху (или хаосу). Поэтому мы предпочли использовать глагол «будоражить»; его устаревшее значение — приводить в хаотичное состояние. — Прим. изд.
334
Имеется в виду мыльный пузырь, перевернутый полусферой вниз, когда она занимает место «основания». Что невозможно: пузырь «потеряет» основание, затем — форму полусферы и растечётся.
Муха и мёд
Шейх и дочь псаря
Мюрид спрашивает шейха о присутствии
Стоянка единобожия
335
Кроме отсылки к состоянию присутствия, обыгрывается и суфийский технический термин — момент, «вакт». — Прим. изд.