Лоуни
Шрифт:
Он заулыбался и опустился на пол вместе с Матерью.
— Закрой глаза, — приказала она.
Хэнни взглянул на меня. Я потер пальцами веки, и тогда он понял.
— Вот и хорошо, — сказала Мать. — Умница.
Она погладила Хэнни по голове, и когда он все сделал так, как ей было нужно, обернулась ко мне:
— Открой дверь.
— Что?
— Открой дверь и впусти их.
— Кого?
— Остальных.
Я вылез из постели и подошел к двери. Родитель и Белдербоссы ждали на лестнице.
Они обернулись ко
— Он готов? — спросил мистер Белдербосс, и все, стараясь ступать как можно тише, вошли в спальню и встали, глядя на Хэнни, который крепко сжал ладони и зажмурил глаза.
— Мы не будем ждать отца Бернарда? — спросила миссис Белдербосс.
— Лучше начать сейчас, — сказала Мать, — пока Эндрю спокоен.
Миссис Белдербосс взглянула на него:
— Да, пожалуй, вы правы.
— И ты тоже, — велела мне Мать, указывая на местечко на полу, справа от нее, там, где она хотела, чтобы я встал на колени.
Родитель и миссис Белдербосс опустились на колени с другой стороны кровати, а мистер Белдербосс, прихрамывая, подошел к стулу около двери и тяжело опустился на него, зажав палку между колен и положив голову на ее ручку.
— Господи Боже, — начала Мать, — просим, чтобы целительные воды прошли через Эндрю и напитали его…
Она прервала чтение, поскольку в комнату вошел еще один человек. Отец Бернард в верхней одежде стоял у входа, переводя взгляд по очереди с одного на другого. Миссис Белдербосс сделала вид, что изучает свои пальцы. Мистер Белдербосс улыбнулся священнику, потом покашлял и отвел глаза.
— Мне показалось, что я слышу голоса, — сказал отец Бернард. — Что происходит?
— Мы молимся за Эндрю, — объяснила миссис Белдербосс.
— А-а… — протянул отец Бернард, глядя на часы.
— Это проблема, преподобный отец? — поинтересовалась Мать.
— Нет-нет, — ответил он. — Я просто удивляюсь, что вы все до сих пор на ногах.
— Джоан и Дэвид благополучно уехали? — спросила миссис Белдербосс.
— Да, — сказал отец Бернард. — Они вовремя успели на поезд. По дороге я снова пытался отговорить их, но они твердо стояли на своем. Жаль.
— Да уж, — согласилась миссис Белдербосс.
После короткой паузы заговорил Родитель:
— Не хотите присоединиться к нам?
Отец Бернард бросил взгляд на Мать:
— Нет. Вы уж сами.
— Давайте же, преподобный отец, — предложил мистер Белдербосс. — Я уверен, что одна ваша молитва стоит десятка наших.
Отец Бернард посмотрел вниз. Промокший плащ. Промокшие сапоги.
— Сомневаюсь, что я в подходящем виде, Рег, — вздохнул он.
— Какое это имеет значение? — воскликнула миссис Белдербосс. — Богу не важно, в каком вы виде, так почему это должно быть важно нам?
— Все-таки нет. — Отец Бернард был непреклонен. — Я отправляюсь спать, и первое, что я сделаю утром, это помолюсь за Эндрю, когда буду в бодром состоянии духа и смогу сосредоточиться на
— Вы точно уверены, преподобный отец? — спросила миссис Белдербосс, слегка разочарованная.
— Точно. Молиться — это как настраивать радио.
— Простите?
— Нужно быть на верной частоте, иначе Бог услышит только помехи.
— Да, я понимаю, о чем вы. — Миссис Белдербосс сочувственно улыбнулась. — Ну что ж, раз вы уверены, пусть будет так, преподобный отец.
— Я довольно-таки вымотан, по правде сказать. А завтра нам предстоит долгий путь домой.
— Да, — согласилась миссис Белдербосс со вздохом. — Было несколько утомительно, правда? Кругом одни препятствия. Все было так трудно. Какая жалость, преподобный отец, что вам не довелось увидеть это место таким, каким оно было раньше.
— Места меняются, Мэри, — вздохнул мистер Белдербосс.
— О, я знаю, — ответила она. — Но для преподобного отца это было настоящее боевое крещение. Я имею в виду, что Уилфрид знал нас и знал это место. Он бы справился намного лучше со всеми этими проблемами, которые у нас возникли.
— Это верно, — согласился мистер Белдербосс. — Он держал штурвал в твердых руках.
— Я это говорю не в осуждение вам, преподобный отец, — продолжила миссис Белдербосс. — Тут, скорее наша вина, я так чувствую, в том, что мы попросили вас взять на себя слишком много и слишком рано. Я имею в виду, что священникам, как и всем другим людям, чтобы все понять, требуется время, правда, Эстер?
— Именно так!
Мать устремила взгляд на отца Бернарда, который, ничего больше не сказав, вышел из комнаты. Она заметила, что Родитель пристально смотрит на нее.
— Что?
— Что с тобой происходит?
— Ничего.
— Почему ты разговариваешь с отцом Бернардом в таком тоне?
— В каком?
— Ты сама знаешь.
— Неужели?
— Да. Ты знаешь.
Мать взглянула на мистера и миссис Белдербосс:
— Прошу прощения, Рег, Мэри. Мой муж, очевидно, немного не в духе.
— Не в духе?! — Родитель повысил голос, и Белдербоссы переглянулись. — По-моему, это ты, Эстер, не в духе.
— Тебя это удивляет?! — взорвалась Мать. — Если учесть все, что тут произошло. Поездка превратилась в самый настоящий балаган.
— Ну, успокойтесь же, — сказал мистер Белдербосс.
— Эстер, — прошептала миссис Белдербосс, показывая глазами на дверь. — Он услышит вас.
— Мне все равно, — отчеканила Мать. Краска бросилась ей в лицо. Мне редко приходилось видеть ее в таком состоянии. — Я скажу вам, что я думаю об отце Бернарде. Его приезд — ошибка. Он совершенно не для нас. Я никогда в жизни не видела священника до такой степени легкомысленного и безответственного. Все, что мы делаем, он выставляет на посмешище. Что касается меня, то я буду счастлива, когда он отправится обратно в Ирландию, к таким же, как он сам.