Лучший приключенческий детектив
Шрифт:
— А потом мы пару раз встречались в Париже, — продолжал предаваться воспоминаниям Пушкиндт. — Ну и так, иногда созванивались… Как раз на прошлой неделе Франсуа несколько раз звонил мне. И всё насчет Буссенара. Интересовался личной жизнью и маршрутами путешествий романиста. Кстати, я и дело с Летюрком так быстро провернул лишь потому, что уже успел погрузиться в тему, основательно ознакомившись с биографией писателя-путешественника. Не без гордости скажу: пока я занимался расследованием, то успел совершить на ниве буссенароведения маленькое, но все-таки открытие! Оказывается, некоторые события своей биографии писатель зашифровал в своих книгах!!! Это изумительно! Вот вам пример. Наш романист, как известно, был страстным охотником, а так же ветераном франко-прусской войны.
18
Франц.: Le rat – крыса, le chat – кошка.
19
A bon chat, bon rat. Французский аналог русского выражения «нашла коса на камень».
— Сирил? — робко предположила Аннет.
— В точку! — хлопнул в ладоши Пушкиндт. — И в книге, и в жизни молочного брата Буссенара звали Сирил! Так что по книжкам писателя можно изучать его жизнь. Возьмём ту же экспедицию в А…
Пушкиндт смолк на полуслове. Застыл с открытым ртом, точно имел неосторожность заглянуть в глаза Медузе Горгоне.
22 часа 07 минут 29 секунд.
— «А» что? — робко полюбопытствовала Аннет, выдержав ради приличия несколько секунд.
— А-а-а-а-а-а, — задумчиво протянул Пушкиндт, буравя невидящим взором дырку в стене. Затем он как бы стряхнул с себя морок, ускорился, засуетился, резко повернулся к Бобу. — Постойте-постойте. Ну-ка, ещё разок расскажите нам обо всём, связанном с сокровищами Буссенара. Вспоминайте всё. По порядку. С самого начала. — И не дав Роберу и рта раскрыть, стал «вспоминать» за него сам: — Несколько дней назад ваш дед Франсуа Робер опубликовал в сети известие о том, что он отыскал сокровища Буссенра.
— Да, — кивнул Боб. Уточнил: — В прошлый вторник, вечером.
— После этого Франсуа исчез, никто не знает куда.
— Его убили, — глухим голосом уточнил француз.
— Так тела же не нашли.
— Какое может быть тело если…
Пушкиндт перебил:
— Оставим в покое домыслы и предположения. Будем оперировать лишь фактами. А факты у нас таковы: ваш дед бесследно исчез при загадочных обстоятельствах. Так?
— Да, — вздохнул Боб. — Можно сказать и так. Хотя…
Пушкиндт гнул свою линию. Не слушал Робера, продолжал нанизывать бусины событий на нить времени.
— Вчера днём вы получили аудиопослание от деда, в котором он говорил о некоей карте и предупреждал о потенциальной опасности, исходящей от таинственной «Красной звезды».
«Да
Пушкиндт же, не дожидаясь ответа француза, продолжал восстанавливать событийный ряд:
— Идём далее. Руководствуясь инструкциями деда, вы находите в его кабинете карту… Кстати, можно на неё взглянуть?
— Разумеется. — Робер достал из книги вырванный из атласа лист, расстелил на столе.
— О, Австралия, — радостно вскликнула Анна, выказывая достойное знание курса географии за пятый класс средней школы.
— Австралия, — подтвердил Пушкиндт, вкладывая в это простое, известное каждому человеку слово некий глубинный смысл.
— А что это за чёрточки и кружочки? — ткнула изящным пальчиком в карту Аннет. — Ой, там ещё и надписи какие-то. Интересно, что они значат?
— Кто бы знал, — буркнул Боб. — Точно скажу лишь об этой. — Указал на приписку в самом углу. — Это название банка и код доступа к ячейке. Именно там…
— …Вы нашли книгу Буссенара, выпуск «Журнала путешествий и приключений на суше и на море» и совет лететь в Россию, — закончил за Боба вездесущий Пушкиндт.
— Да, — вновь кивнул Робер. Ему только и оставалось что кивать и выкладывать на стол «артефакты». Книга и журнал легли рядом с картой Австралии.
Владелец не вполне обычного сыскного агентства азартно потёр ладони и, точно ястреб в полёвку, вцепился в красно-золотой фолиант.
— А что за отверстие?
— Так было, — слукавил Боб. Решил, не пугать — значит, нечего пугать. Мало ли откуда появилась эта дыра в книге позапрошлого века.
А Пушкиндт уже внимательно листал книгу. Особо его внимание привлекла вторая часть (Боб ещё до нее не добрался; кажется, там был ещё один роман, даже не о Фрике). Полистал, поразглядывал иллюстрации, многозначительно хмыкнул. Затем взялся за «Журналь де вуаяж». И вновь та же самая процедура: беглый осмотр по диагонали, обзор картинок, ещё один красноречивый хмык.
Воспользовавшись возникшей паузой (не так часто Пушкиндт позволял кому-либо, вставить хотя бы словечко в свои пространные монологи), Робер произнес:
— Я думал, как только отыщу в Санкт-Петербурге организацию со странным названием «Порфирий Петрович» и человека, прошу прощения, с не менее странной фамилией Пушкиндт, то сразу же получу ответы на все свои вопросы.
— На все, конечно, нет, — сказал обладатель не менее странной, нежели название его агентства, фамилии, откладывая в сторону пожелтевший от времени журнал, — но на главный вопрос я, пожалуй, смогу вам ответить.
— На главный? — переспросил Боб.
— Да, на главный. — Пушкиндт заложил правую руку за борт пиджака, стал похож уже не на Пушкина, а на Наполеона с бакенбардами. — Я знаю, где Буссенар спрятал свои сокровища.
— Где?! — в один голос выпалили Боб и Аннет.
22 часа 12 минут 45 секунд.
— Погодите-погодите, — улыбнулся Пушкиндт, — не торопите события. Мы поступим немного иначе. Вы сами дадите мне ответ на этот вопрос.
— Сами?! — вновь в унисон произнесли клиенты литературно-детективного агентства «Порфирий Петрович».
— Да. Я выложу перед вами все факты, проанализировав которые, я пришёл к определенным выводам. И вы лично сможете проверить истинность моих умозаключений, пройдя шаг за шагом весь тот путь, каковым до вас уже проследовал я. — («Быстро же он по нему проследовал, — подумал Боб. — Соображает так же шустро, как и мелет языком»). — Это будет, во-первых, честно, а, во-вторых, безумно интересно. Приключение ума, доложу я вам, мои дорогие, ничем не уступит приключению тела! Поиск фактов, улик, закономерностей. Синтез и анализ добытой информации. Раскрытие удивительных тайн и разгадывание головоломных шарад. — Казалось, Пушкиндт сам заряжается энтузиазмом от своих собственных слов. — Что может быть увлекательнее? Порою решение шахматного этюда стоит иного увлекательного путешествия.