Любопытная
Шрифт:
Поэт замер, заподозрив заговор.
– Вы говорили о равенстве – разве вы не чувствуете, что я протягиваю вам руку друга? Вы достойно выдержали испытание – столь дерзко домогавшаяся вас молодая девушка – добродетельная принцесса.
– Разве мое тело не куплено за деньги? Разве я не в доме свиданий?
– Как и вы, я поэт, но поэт борьбы, не нашедший иного средства творить добро, чем инструментарий зла. Столь усердно искушавшая вас принцесса – восхитительная любопытная, и я вызвался удовлетворить ее любопытство. Я отправился
– Простите меня, – произнес Жан Давез, опускаясь на колени. – Я оскорбил вас.
– Я восхищена вашей деликатностью – сохранив лицо, вы не оскорбили мою честь.
– Вы не потеряли терпения, когда я говорил ужасные слова чудесной девушке, – сказал поэт.
Не решаясь поцеловать руку Поль, он склонился над рукой Небо́.
– Вздор! – воскликнул Небо́, стремительным движением поднимая его с колен. – Благородство обездоленного человека много выше моего.
– Вы спасли меня! – прошептал поэт сквозь слезы.
– Вам не за что благодарить нас – мы обязаны вам. Вернуть миру поэта значит предотвратить чуму, не допустить землетрясения! Монахи, поэты и праведники – великие сердца, способные искупить человеческую низость и тщеславие и остановить гнев Божий. Будь благословен, брат мой, за радость, которую я испытал, удержав в этом мире одного из тех, кто не позволяет земле истлеть под мерзостью низких страстей. Твои страдания превосходят мои – я прошу твоего благословления.
Мужчины обнялись.
– Сколь велико ваше благородство, Небо́! – воскликнула Поль со слезами на глазах.
– Наденьте маску и вуаль, – сказал он и позвонил.
Вошла горничная.
– Отведи нас в гостиную и предупреди миссис Рокинс, что мы уходим.
Увидев хозяйку, Небо́ направился к ней.
– Что бы вы сделали, миссис Рокинс, если бы я отказался платить?
– Если бы вы отказались платить?
Она сняла очки.
– Вы заплатите – честь женщины стоит дороже двух тысяч франков.
– Честь мадам от вас не зависит – вы не знаете ее имени и не видели ее лица.
– Его видела Манетт.
– Мадам – молодая девушка, – сказала горничная. – У нее тонкая белая кожа, сквозь которую проступают вены, изящная форма лица, красивый профиль.
– Ученица Лаватера137, твое лицо погубит тебя, – Небо́ схватил на горничную и бросил ее на диван.
– Жан, удержите хозяйку, не выпускайте ее за дверь.
– Ты забудешь это лицо, – сказал он субретке, не выпуская ее рук.
Присутствовавшие стали свидетелями необычной сцены
– Небо́, заплатите и уйдем отсюда! – с нетерпением воскликнула принцесса, забыв о том, что Небо́ отдал деньги поэту.
– Стало быть, вас зовут Небо́! – воскликнула миссис Рокинс. – Зная имя, нетрудно найти его обладателя и его спутницу.
– Из-за вашего нетерпения мы пробудем здесь еще четверть часа, – сказал он Поль.
Служанка вздрогнула, погрузившись в колдовской сон. Небо́ закрыл ее сомкнутые веки трафаретными фигурами:
– Опиши женщину, которую ты видела в голубом будуаре.
– У нее темные волосы, неправильной формы профиль.
– Подойди и вложи руку в ладонь своей служанки, – велел Небо́.
Хозяйка повиновалась.
– Какое преступление совершила эта женщина? – спросил он.
На лице околдованной девушки читалось напряжение – ее надбровные дуги судорожно сжимались.
– Разве ты не видишь кровавых следов на ее пути?
– Я вижу наполненный бокал.
– Попробуй кончиком языка.
– Я чувствую вкус чеснока.
– Кто пьет из бокала?
– Мужчина.
– Кто этот мужчина?
– Ее муж!
– Миссис Рокинс, мне потребовалась четверть часа, чтобы узнать, что ты отравила своего мужа фосфорной кислотой. Теперь ты видишь, что сражаться с Небо́ бесполезно?
– Я забуду это имя – оно принадлежит Дьяволу!
Размашистыми движениями рук он расколдовал служанку
– Вы правы, мадам, – сказал Жан Давез принцессе, спускаясь по лестнице. – Благородство Небо́ велико.
– Доброе деяние всегда будет вознаграждено, – сказал Небо́, указывая на фиакр, ехавший по улице Иена.
Они сели в фиакр втроем. По дороге Поль вынуждала Жана Давеза читать свои стихи – они были красивы и напоминали поэмы Ламартина.
– Я приду за вами завтра утром, – сказал Небо́, прощаясь с поэтом у порога его жалкой гостиницы.
Они выезжали на бульвар Монпарнас138, когда фиакр внезапно качнуло назад, словно кто-то вцепился в борт. Перегнувшись над дверцей, Небо́ увидел над задним колесом голову мужчины, повторявшего хриплым голосом: «Помогите, за мною гонятся!» Небо́ велел остановиться, и кучер не успел заметить, как незнакомец проворно вскочил в фиакр.
– Вы не станете возражать, если мы повернем назад? – спросил Небо́ и приказал кучеру развернуться.
Мужчина в разорванной одежде, перепачканный в крови и грязи, выглядел совсем молодым.
– Прислушайтесь! – воскликнул он.
Послышался ритмичный звук приближающихся шагов, и спустя минуту мимо фиакра пробежали три стража порядка.
– Они преследуют меня! – воскликнул незнакомец.
– Жандармы! Кто вы? Откуда вы?
– Вы спасли мне жизнь. На меня напали – обороняясь, я убил человека.