Любовь или опека
Шрифт:
— Но как? Откуда? — не унималась Шеридан. — Он так долго преследовал меня, иногда мне казалось, что я действительно стану его женой.
— Ну, зачем же идти на такие жертвы, хотя… — задумался герцог, — вам нужно было бы серьёзно над этим подумать. С вашим характером он вряд ли дожил бы до следующего дня рождения. И вы бы стали состоятельной вдовой.
— Очень смешно, — огрызнулась девушка.
— Ну ладно, не злись. Можешь не волноваться, весь долг я выплатил, а расписку можешь оставить себе, на память.
И направился к
Викториан наклонился и прошептал ей на ухо, — я же говорил никаких хвостов. — Развязал ленту, положил себе в карман и ушел, насвистывая какую-то мелодию, а Шеридан осталась стоять, смотря ему вслед.
***
Позже находясь в комнате одна, Шеридан еще несколько раз перечитала расписку, она все ещё не верила своим глазам. Не верила, что ничего не должна Жилберу. Но теперь она должна Викториану Ронвеллу герцогу Ровендейлу. И через три дня она покинет свое любимое поместье.
— Это только на несколько лет, — успокаивала себя девушка. — До моего совершеннолетия. — Она застонала и села на кровать, — как же не хочется никуда уезжать, — Шеридан легла и закрыла глаза. На первый взгляд могло показаться, что она уснула. Но в мыслях Шеридан обдумывала разные варианты как ей остаться здесь. И вдруг… Она открыла глаза и улыбнулась, наконец-то решение найдено. И завтра утром она займется воплощением своего плана.
Глава 8
Утром, у Шеридан было отличное настроение, появилась надежда остаться на острове. Конечно, если её план сработает — должен сработать, обязательно сработает, она сделает все возможное, особенно теперь, когда долг выплачен и расписка у неё на руках. Вот только сегодня должен прийти юрист, «нужно скорее всё разузнать», с этими мыслями девушка радостно «впорхнула» в библиотеку, где уже работал герцог.
— Доброе утро, — сказала она, присев в реверансе якобы придерживая несуществующее платье, и плюхнулась в кресло. Викториан откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди.
— Мисс Шеридан, может нам послать за доктором?
Тем временем Шеридан вытянула вперед ноги и с большим вниманием рассматривала свои ботинки. Услышав о предложении герцога вызвать доктора, она подняла глаза и вопросительно на него посмотрела. С совершенно серьёзным видом Викториан предположил — Либо это вы сошли с ума до такой степени, что даже любезничаете со мной, либо это я сошёл с ума и мне все это мерещится. Или следует позвать Джозефа, а то вдруг я сижу и разговариваю сам с собой?
Шеридан перевернула глаза — очень смешно, можно было просто сказать — доброе утро Шеридан.
Викториан встал со стула и сел на край стола. — Доброе утро, Шеридан — сказал он с ухмылкой, слегка поклонившись. — Чем обязан?
— Ой, да ладно вам,
Герцог расхохотался — думаю, будет с минуты на минуту, — и посерьезнев добавил, — вы как раз успеете переодеться в платье.
Шеридан вскочила с места, хотела было возразить…
— И никаких возражений, раз уж я без пяти минут ваш «отец», могу и отшлёпать.
Девушка с сомнением на него посмотрела.
— И советую не испытывать моего терпения.
Она подняла указательный палец и уже открыла рот, чтобы возразить, но осеклась.
— Что? Вы что-то хотите сказать? — Позлорадствовал герцог.
Шеридан сжала кулаки, мысленно поливая герцога всеми возможными проклятиями, пошла переодеваться.
Она «вылетела» из кабинета и с таким яростным видом неслась к себе в комнату, что даже слуги поприжимались к стене, чтобы не дай Бог не попасться ей на пути.
— Какой наглец. — Бормоча себе под нос, девушка поднялась на второй этаж. — Ну ничего, я вам покажу ваша светлость. Лидия!!! — крикнула Шеридан, в конце коридора кто-то, что-то уронил, Лидия спешила к госпоже…
— Каков нахал — Шеридан мерила шагами комнату, казалось её злости нет предела. Но тем самым она прекрасно понимала, что платье надеть придётся.
Еле слышно приоткрылась дверь и тихонько вошла служанка. — Вы меня звали? — чуть слышно спросила она.
— Да звала, — с нескрываемой злостью проговорила хозяйка. — Лидия, сейчас же найди мне самое старое и страшное платье, серое, а лучше черное, можешь дать свое самое старое. И по быстрее.
Служанка умчалась прочь, а Шеридан потёрла руки, — ну держитесь, мистер Викториан Ронвелл. — И улыбнулась. Через две минуты Лидия принесла самое невзрачное платье, которое могла найти. — Вот госпожа, это все что я нашла. — И завизжала, от неожиданности, так как хозяйка её обняла и начала кружиться с ней по комнате.
— Я все придумала … — Плюхнулась на кровать и рассмеялась. — О-о нет, дорогая моя Лидия, это платье мне уже не нужно, — легла на живот и подпёрла руками голову. — С задорным видом продолжила. — Теперь вот что, возьми у меня в шкафу мое новое платье, ну то помнишь? — служанка от страха согласно закивала головой, а затем сразу же отрицательно.
Девушка встала, подошла к шкафу и оттуда с нескрываемым наслаждением достала платье цвета волны с глубоким вырезом расшитым белыми цветами, которые еще больше подчеркивали вырез.
— О Боже, — «задохнулась» Лидия, прижав ладонь ко рту. Она вспомнила как бабушка Шеридан твердила, что оно через чур открыто.
— Ты права Лидия — о Боже помоги бедному герцогу. Он еще не осознал в полной мере то счастье, которое приобрёл, в моем лице.
Шеридан приложила платье к себе и подошла к зеркалу, — ну что же ты застыла Лидия, быстрее помоги своей госпоже одеться, не стоит заставлять герцога ждать.