Любовь на острове
Шрифт:
Это самая длинная минута в моей жизни.
— Можете…повторить…? — доносится искаженный голос, а затем его заглушают помехи.
— Черт, — ругается Тай и переключает радио на другой канал.
— Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй. Это парусник «Атаранги». Вы меня слышите?
Мы ждем. Никто не осмеливается пошевелиться или вздохнуть, все напрягаются, чтобы услышать хоть какой-то ответ за непрерывным ревом океана, бьющегося о волны корпуса лодки.
Тай снова повторяет зов, на этот раз громче.
—
Ричард поворачивается и бежит вверх по лестнице на палубу, в то время как остальные ждут ответа по рации.
Тай вздыхает, явно расстроенный, сжимая трубку так сильно, что я боюсь, как бы он ее не сломал. Он говорит снова.
— Мэйдэй, мэйдэй, мэйдэй.
— Товарищи? — говорит Ричард.
Я смотрю на Лейси, как бы спрашивая: «что случилось с твоим мужем?» Товарищи? Разве он не может сказать «ребята»?
— Вы должны увидеть это, — добавляет он.
— Я буду продолжать звонить, — тихо говорит Тай. — Будьте осторожными.
Мы с Лейси быстро поднимаемся наверх. Ричард стоит на борту яхты, держась за поручни для равновесия, лицом вперед.
Ни Лейси, ни я не отходим далеко от люка, просто всматриваемся в горизонт.
На востоке встает солнце, кое-где пробиваясь сквозь низкие темные облака, отбрасывая слабый зернистый свет над океаном. С
одной стороны, это здорово, потому что значит, что буря разразится там.
С другой стороны, мы прекрасно видим другое. Прямо перед нами возвышается массив острова.
— О боже, — шепчу я.
Мы все еще далеко, но движемся быстро, и, более того, свет сияет на вершинах волн, разбивающихся о рифы всего в нескольких сотнях метров перед нами.
— Это же риф! — кричит Ричард. — Столкновение неизбежно!
Этот парень думает, что он капитан звездолета?
Эта язвительная маленькая мысль мелькает в голове, прежде чем наступает чувство огромного страха.
Мы в полной заднице.
— Что? — говорит Тай, взбегая по лестнице. Он встает рядом с Ричардом и смотрит на восход солнца.
Атаранги.
Утреннее небо, показывающее нам нашу судьбу.
— Мы столкнемся, — говорит Тай и смотрит на нас. — Идите вниз, возьмите все и несите сюда!
Я не колеблюсь, спускаюсь по лестнице с Лейси. Паникую, как и любой другой человек, когда понимает, что лодка вот-вот столкнется с рифом. Даже не думаю, просто хватаю все, что мы собрали и передаю Лейси, которая бросает это наверх.
— Это все? — спрашивает Ричард, когда мы возвращаемся.
Мы киваем. У каждого из нас своя сумка, плюс сумка с едой и с припасами. На нас непромокаемое снаряжение и спасательные жилеты.
Мы готовы.
Наверное.
Я
Но больше всего меня пугает риф. То, как разбиваются волны о него, указывает, насколько там мелко. На самом деле, водное пространство между рифом и островом похоже на лагуну, и там не так бурно, как здесь.
Мне так страшно, что я боюсь обмочиться в штаны.
— Мы скоро столкнемся, еще метров двадцать, — кричит нам Тай, возвращаясь к спасательному плоту, который помещен в большой цилиндр. — Если кто-то пристегнут, отстегнитесь сейчас же. Нам нужно попасть на плот, немедленно. Нельзя, чтобы яхта утащила вас за собой.
— Держитесь! — кричит Ричард и со стоном откидывает сидушки, открывая ящик под ними.
Он хватает удочку.
Тай кивает ему. Лучшая идея.
А пока я думаю, что наше выживание зависит от умения Ричарда ловить рыбу, Тай поднимает цилиндр спасательного плота, который похож на огромный ствол дерева, поднимает его над головой с огромной силой, бросая в воду, где тот немедленно поглощается волнами.
Плот всплывает обратно, и Тай начинает тянуть за привязанный к нему трос.
— Давайте, давайте! — кричит он, дергая за трос, пытаясь открыть и надуть плот.
— Тай! — кричит Ричард, а затем его слова исчезают, когда самый ужасный скрежет, звук раскалывающегося дерева и прокалываемого стекловолокна наполняет воздух, и меня швыряет на пол.
Я приземляюсь на сиденье как раз напротив того, что открыл Ричард, руками пытаясь остановить падение, когда волны начинают омывать лодку и она коренится набок. В моей голове звучат только эти звуки.
Потом я слышу крики.
Лейси!
Мне удается встать и посмотреть, как она соскальзывает с борта лодки, отчаянно хватаясь одной рукой за перила, потом падает.
Даже не думая, я бросаюсь вперед, приземляясь на локти и скользя вперед по палубе, волны качают меня в ее направлении. Я
тянусь к ее руке, хватаю. Потом она вскидывает другую руку, и я хватаюсь за нее.
Ее ноги в воде, волны набегают, и моя хватка ослабевает.
Я кувыркаюсь, почти переваливаясь через перила, но мне удается держаться и поставить ноги на перила в качестве опоры. Я тяну ее так сильно, как только могу, используя все свои силы, чтобы не потерять равновесие.
И вот, когда я уже думаю, что ноги подкашиваются, Ричард оказывается у меня за спиной и тянет назад. Это дает мне импульс, чтобы затащить Лейси обратно на палубу.