Любовная косточка
Шрифт:
— И вкус апельсинов здесь к месту, — удивилась Дельфина, — кто бы мог подумать.
— С этим блюдом мы точно утрем нос Рену Рейву, — объявила Клер. — Завтра мы подадим касуле с уткой, и весь город повалит в наш бушон!
Утром касуле с уткой разошлось в считанные часы, и радостная Клер с гордостью поставила перед месье Праженом тарелку рагу, ожидая восторженной оценки.
— Вкусно, — признал месье Пражен, едва попробовав. — Но зачем шеф Жюль начал копировать блюда из «Пищи богов»? Ваш бушон всегда специализировался на традиционной кухне, а тут
Это была настоящая пощечина.
Клер побледнела и замерла, комкая фартук.
После закрытия, Жюль и Дельфина бросились ее утешать, но она решительно их отстранила.
— Он опять украл мой рецепт, — ноздри ее воинственно раздувались, она сжимала кулаки, словно собиралась броситься в драку. — Ненавижу!
— Только не делай глупостей, — предостерег Жюль.
— Лучше бы вам успокоиться, мадемуазель, — посоветовала Дельфина. — Мы с месье Жюлем сами все приготовим к завтрашнему дню, вы только назовите блюда из меню…
— Наверное, тебе следует лечь в постель и отдохнуть, — поддакнул Жюль. — Ты совсем измучилась в последнее время. Ты очень бледная!
— Да, надо отдохнуть, — согласилась Клер с необыкновенным спокойствием. — Я так и сделаю.
Жюль с облегчением вздохнул, когда сестра вышла из бушона и направилась по направлению к дому.
— Бедная Клер, — посочувствовал Жюль, глядя в окно, — для нее все это так важно…
— Зато для вас, как я посмотрю, не очень, — осуждающе сказала Дельфина. — Займитесь столами, я замариную мясо.
— Займусь столами, — кивнул Жюль и вдруг подскочил. — Боже, Клер! Нет!..
Его сестра, не добравшись даже до крыльца, вдруг круто развернулась и помчалась со всех ног к ресторации «Пища богов». Жюль выбежал из бушона, намереваясь перехватить ее, чтобы не натворила бед, но не успел — Клер уже влетела в распахнутые двери, и тут же зазвенел ее обвиняющий голос.
Когда Жюль оказался в зале ресторана, там уже собралась целая толпа. Персонал, гости — все они смотрели на Клер, которую удерживали под локти двое поварят, а она пыталась вырваться:
— Пустите меня! Я покажу этому вору!
Главный повар «Пищи богов» — важный и степенный месье с черными завитыми усами — прикладывал к щеке белоснежный платочек.
— Она меня поцарапала, эта дикая кошка! — громко возмущался он. — Надо вызвать полицию!
— Не надо полиции! — Жюль подбежал к сестре. — Клерити, успокойся! Пойдем отсюда…
— Да, уведите эту бешеную отсюда, месье! — приказал главный повар. — Набросилась на меня ни за что! Горгона!
— Ты украл наш рецепт! — закричала Клер, делая новую попытку броситься на него.
— Это мой рецепт, — огрызнулся повар, утирая кровь со щеки. — Мы подали его первыми. Если в вашей забегаловке не умеют готовить — просто закройте свой тараканник, а не устраивайте скандалы.
— Тараканник?! — задохнулась Клер от негодования.
— Что здесь происходит? — холодный голос Рена Рейва заставил всех присмиреть.
Даже Клер угомонилась и отвернулась, с досадой закусывая губу.
Рен Рейв спустился по лестнице со второго этажа, а рядом плыла Агнес Форсетти. Ее милое личико выражало недовольство и даже злость, и она не преминула выплеснуть это недовольство на персонал ресторации:
— Что вы так расшумелись? — напустилась она на поваров и прислугу. — Вы пугаете гостей! Прошу прощения за причиненные неудобства, — тут же обратилась она к посетителям самым медоточивым голоском, — мы сейчас же устраним эту проблему, — и добавила, указав на дверь: — Все подите вон! Здесь — храм поварского искусства, а не базар!
— Давайте выйдем и поговорим, чтобы выяснить все недоразумения, — сказал Рен Рейв, обращаясь к Клер. — Ведь вы снова чем-то недовольны, мадемуазель Лефер?
Жюль вытолкал упирающуюся сестру за порог, а следом вышли Рен с невестой и главный повар в окружении помощников.
— Она вас поранила, месье Бонбон?! — ужаснулась Агнес, увидев кровь. — Боже! Эта женщина — опасна для общества! Надо ее изолировать!
— Может, объясните, за что вы хотели пустить нашего Бонбона на шпикачки? — спросил Рен. — А? Что скажете, мадемуазель Лефер?
— Произошло недоразумение… — начал Жюль, но Клер его перебила.
— Ваш повар взялся воровать мои рецепты, — сказала она грубо. — Он украл крокеты из бычьих хвостов и касуле с апельсиновой уткой!
— Невероятная ложь! — возмутился месье Бонбон. — Эти рецепты придуманы мною!
— Эти рецепты придуманы мною! — Клер сжала кулаки. — У вас глаза бегают — это вы лжете!
— Клер, уйдем, — умолял Жюль, но сестра оттолкнула его.
— Это подлость — воровать рецепты, — сказала она, — но вдвойне подлость — запускать краденные рецепты перед моими. Это нечестные методы бизнеса, скажу я вам! — Клер сделала шаг по направлению к месье Бонбону, и тот спрятался за спины помощников, призывая полицию.
— Меню утверждал я, мадемуазель Лефер, — сказал Рен. — Не нападайте на повара, решите вопрос со мной.
— Вы утверждали меню? — Клер подбоченилась. — Так может, это вы воруете мои идеи?!
— К чему мне это? — Рен еле заметно усмехнулся.
— А к чему вам было скупать все продукты перед праздником в моем бушоне?! — Клер ткнула в его сторону пальцем. — Вы знали, что мне понадобится, и позаботились оставить меня без свинины и пива!
— Что за нелепости вы говорите? — Рен вежливо улыбался, но глаза оставались холодными.
— Нелепости?! — взъярилась Клер. — Вот уж никогда! Самая большая нелепость — это то, что вы называете себя первым поваром, а сами прибегаете к воровству!