Любовная косточка
Шрифт:
Они сели на крыльце, глядя на огни ресторации «Пищи богов».
— Прости меня, Клерити, — сказал Жюль покаянно.
— Я понимаю тебя, Жюль, — ответила ему сестра, — не надо считать меня такой уж бездушной. Но сейчас ты не можешь улететь. Не сейчас, пойми. У тебя обязательства перед дедушкой. И передо мной тоже, между прочим. Ты подумал, что будет со мной, когда ты улетишь?
— Но бушон прогорел…
— У нас есть возможность все исправить.
И она рассказала ему о приглашении на королевское состязание. Жюль слушал внимательно, но без восторга.
— Это наш шанс, —
— Мне все это не слишком нравится, — признался Жюль.
— Дедушкин бушон снова будет открыт, и жизнь пойдет по-прежнему, — Клер погладила его по голове, как несмышленыша.
— Как будто мы сможем тягаться со столичными поварами, — хмыкнул Жюль.
— Сможем, — твердо ответила Клер. — Поверь мне, я знаю все, что знают они. А они не знают того, что знаю я.
— Что же такого особенно знаешь ты?
— Я знаю, что готовить надо с душой, и что на блюде повар должен подавать не отменные рыбу и мясо, а собственное сердце.
Жюль перестал ухмыляться и задумался.
— Значит, решено! — Клер прихлопнула в ладоши. — Мы будем участвовать в этом конкурсе. И обязательно победим.
Суп для короля
— И все же мне кажется, это плохая идея, — бормотал Жюль, пока они с Клер стояли в очереди на подтверждение участия в конкурсе.
— Веди себя, как положено шефу, — приказала Клер, сохраняя самый невозмутимый вид.
— Ты посмотри, кто здесь! — ужасался Жюль, поглядывая по сторонам. — Здесь месье Ревеле, и месье Бенефи! И шеф ресторации «Лев и корона»!
— Я их прекрасно вижу. И что из этого?
— Ты собираешься состязаться с ними?
— Они такие же шефы, как и ты, — скупо улыбнулась Клер. — Внимание! Наша очередь.
Оформление бумаг не заняло много времени, мэр самолично вручил Жюлю проспект конкурса и пожелал удачи в честной борьбе.
Выйдя из мэрии, брат и сестра тут же уткнулись в проспект, читая правила. Конкурсная программа состояла из трех этапов. В первом этапе всем приглашенным участникам предлагалось приготовить первое блюдо на собственное усмотрение. Два победителя из общего числа участников проходили во второй тур, где они должны были готовить второе блюдо — мясо, птицу или рыбу — соревнуясь друг с другом. Победителю предоставлялся шанс встретиться в третьем туре с королевским поваром месье Живандо и представить на пробу их величествам десерт.
— Победитель получает звание «Лучший повар королевства», — прочитал Жюль вслух заключительные строчки, и голос у него задрожал, — тысячу ливров, а в случае победы над поваром его величества — право занять место на королевской кухне! Клер!
— Не кричи, — произнесла Клер внезапно осипшим голосом. — Я все это вижу.
— Тут написано, что король и королева будут лично оценивать победителей!
— И что тебя так пугает?
— Клер, король!
— Он такой же человек, как и все остальные, — передернула плечами его сестра. — Смотри, здесь указано, что у нас неделя на придумку меню, а потом блюда будут подаваться каждый день. Идем, Жюль.
— Ты уже решила, какой сделаешь суп?
— Пока нет. Надо хорошенько подумать.
— Не знаю, чем ты сможешь удивить его величество, — сетовал Жюль, придерживая цилиндр, чтобы не свалился, потому что они с Клер почти бежали по улице.
Сестра ему не ответила, полностью погруженная в свои мысли. Чтобы не мешать ей, Жюль молчал всю дорогу, а оказавшись в бушоне первым делом сварил крепкий кофе — чтобы лучше думалось.
Разложив на столе рецепты деда и свои собственные записи, Клер что-то писала, что-то зачеркивала, а Жюль сидел напротив, старательно скрывая зевоту и помалкивая. Но после полуночи он не выдержал и отправился спать, пожелав сестре вдохновения.
Свеча почти догорела, а Клер все сидела над своими записями.
— Мне нужен глоток свежего воздуха, — решила она наконец, встряхнув головой, и вышла во двор.
Ночь была свежей, и Клер, не захватившая даже шали, зябко поежилась, но возвращаться не стала. Здесь ей думалось лучше. Суп, достойный признания короля… Что же приготовить?..
На плечи ей мягко опустилось что-то теплое, пахнущее корнем фиалки и мускусом.
— Ты не замерзла в таком тонком платье?
— Замерзла? Ну что ты… — Клер не смогла скрыть смущения и первым порывом хотела вернуть пиджак, который Ренье набросил на нее.
Но он не позволил, положив ей руки на плечи.
— Ты дрожишь, — он не отпускал ее, и Клер сама освободилась из его объятий — мягко, но непреклонно, отступив на два шага.
От пиджака, наброшенного на плечи, пахло пряностями и дорогим одеколоном. Клер на секунду прикрыла глаза, наслаждаясь этим запахом, а потом посмотрела прямо на Ренье.
— Твое участие в моей судьбе настораживает. Это ведь ты позаботился, чтобы наш бушон получил приглашение?
— Не бушон, а ты, — возразил он, с самым непринужденным видом засовывая руки в карманы брюк.
— Приглашен Жюль, — напомнила Клер. — Меня там никто не ждет.
— Первое блюдо вы предоставите на дегустацию сразу, — объяснил Ренье, — тебе не обязательно пускать сторонних в кухню. А на втором и третьем этапе разрешено взять одного или двух помощников.
— Значит, мне надо всего лишь схитрить, — сказала Клер язвительно.
— Но это того стоит. Разве нет?
Девушка задумалась.
Ренье снова подошел к ней вплотную и заговорил, почти касаясь губами ее уха:
— Болтают, что этот конкурс король устраивает специально для королевы Маргарет. Она родом с южного побережья и очень скучает по дому. Представь, как обрадуется королева, увидев блюдо из своего региона.
— Почему ты мне помогаешь? — спросила Клер шепотом.
Голос изменил ей, и она, сама того не желая, поддержала интимность их с Ренье беседы. Надо было оттолкнуть чужого жениха, конкурента, столичного сноба, но вдруг странное томление охватило девушку. Ночь, звезды, мужчина, с которым она целовалась под каштанами на берегу озера — все это происходило словно во сне. Клер чувствовала себя рыбкой, попавшей в руки умелого повара — сейчас отрежет плавники, выпотрошит и бросит на раскаленную сковородку. Но сначала снимет чешую…