Магистр дьявольского культа
Шрифт:
— На рынке лотосы без стебля.
Сборщица лотосов с удивлением спросила:
— Неужели обязательно нужны со стеблем? На вкус разницы нет.
— Есть.
— Нет!
Лань Ванцзи стоял на своём:
— Есть. Один человек сказал мне, что есть.
Женщина прыснула со смеху:
— Да кто же тебе сказал такое? Ты такой упрямый маленький господин, что за наваждение на тебя нашло!
Лань Ванцзи не ответил, лишь опустил голову и снова собрался отправиться в обратный путь. Женщина опять окликнула его:
—
— Да.
— Тогда, может… сегодня не будешь возвращаться домой? Найдёшь ночлег неподалёку, а завтра придёшь на пруд?
— Дома комендантский час. Завтра нужно идти на занятия.
Сборщица лотосов почесала голову, решение давалось ей с трудом, и всё же она, в конце концов, сказала:
— …Ладно, я впущу тебя. Но ненадолго, только на минутку. Если хочешь сорвать лотосов, поторопись. Вдруг кто-то заметит и нажалуется на меня хозяину… я уже старая, мне совсем не нравится, когда меня ругают.
***
Облачные Глубины, после первого дождя в пустынных горах.
Созерцая особенную красоту и свежесть магнолий после дождя, Лань Сичэнь ощущал радость на душе. Он расстелил на столике бумагу, сел у окна и взялся за картину.
Сквозь резной узор оконного переплёта он увидел, как к нему медленно направляется белая фигура. Лань Сичэнь, не откладывая кисть, произнёс:
— Ванцзи.
Лань Ванцзи подошёл ближе и поприветствовал через окно:
— Брат.
— Вчера ты заговорил о лотосах, а как раз сегодня дядя послал людей купить лотосов для ордена. Хочешь поесть?
Лань Ванцзи за окном ответил:
— Уже поел.
Лань Сичэня ответ несколько удивил:
— Поел?
— Да.
Братья обменялись ещё парой фраз, после чего Лань Ванцзи вернулся в цзинши.
Закончив картину, Лань Сичэнь оглядел творение, привычно убрал и пока позабыл о нём до лучших времён. Затем взял Лебин и отправился туда, где ежедневно практиковался в исполнении Песни чистого сердца.
Перед домиком лундань (3) россыпью звёзд в зарослях травы виднелись светло-фиолетовые цветки. Лань Сичэнь приблизился к дому по узкой тропинке, поднял глаза и на мгновение замер.
На деревянной веранде перед входом в домик стояла ваза из белого нефрита, в которой целым букетом красовались отцветшие лотосы.
Изящная нефритовая ваза и такие же изящные тонкие стебли составляли картину неповторимой красоты.
Лань Сичэнь убрал Лебин за пояс, сел на веранде перед нефритовой вазой и некоторое время смотрел на неё, повернув голову, обуреваемый сомнениями.
В конце концов, он всё же поборол желание украдкой почистить и съесть один лотос, чтобы узнать, чем же всё-таки на вкус лотосы со стеблями отличаются от тех, что без стеблей.
Раз уж Ванцзи выглядел столь счастливым, значит, должно быть, так и правда вкуснее.
Заметки от автора:
Сначала я планировала написать небольшую зарисовку о том, как наши юные друзья из Облачных Глубин и Пристани Лотоса одним прохладным летом вместе ловили призраков, но в конце концов получилась тёплая деревенская повседневность.
В общем, несмотря на то, что в детстве Вай-фаю не удалось заманить гэгэ в Пристань Лотоса позабавиться как следует, всё же между нашими маленькими друзьями, которые, сами того не осознавая, ни на секунду не забывали друг о друге, установилось такое вот заочное общение!
Примечания:
(1) Предположительно имеется в виду: удар веслом, бросание водорослями, плевок водой.
(2) Мера земельной площади, равная 60 квадратным чжанам, что соответствует приблизительно 0,07 га.
(3) Лундань — горечавка.
Глава 126. Экстра: Сон в облаках.
Когда Лань Ванцзи вернулся, Вэй Усянь досчитал уже за тысячу триста.
— Тысяча триста шестьдесят девять, тысяча триста семьдесят, тысяча триста семьдесят один…
Он раз за разом отбивал ногой воланчик из разноцветных перьев, который летел вверх, переворачивался в воздухе и плавно устремлялся вниз, затем взлетал ещё выше и снова неторопливо опускался, будто его дёргали за невидимую нить, никак не давая соскользнуть с ноги Вэй Усяня.
И точно такая же невидимая нить крепко привязала к нему взгляды целой оравы ребятишек, которые наблюдали за игрой со стороны.
Затем Лань Ванцзи услышал голос Вэй Усяня:
— Тысяча триста семьдесят два, тысяча триста восемьдесят один…
Лань Ванцзи:
— …
На глазах у детей, глядящих на него с мечтательным восхищением, Вэй Усянь занимался чистым надувательством. Шмыгающие носом ребятишки совершенно потеряли способность к рассуждению под влиянием таких огромных чисел, и никто из них так и не заметил подвоха. Лань Ванцзи продолжал наблюдать, широко раскрыв глаза, как Вэй Усянь перескочил от семидесяти двух до восьмидесяти двух, потом точно так же до девяноста. Как раз когда воланчик взлетел снова, мужчина увидел Лань Ванцзи. Сверкнув взглядом, он будто бы собирался позвать Лань Ванцзи, поэтому в какой-то момент не рассчитал силу — перелетев через Вэй Усяня, яркий воланчик устремился к земле за его спиной.
Краем глаза увидев, что сейчас потеряет воланчик, Вэй Усянь поспешно махнул ногой назад и пяткой спас положение. Последний раз воланчик взлетел выше прежнего, и громкий возглас «Тысяча шестьсот!», сопутствовавший полёту, вызвал ликования детишек и энергичные аплодисменты до боли в ладошках.
Результат был определён, раздался тонкий голосок маленькой девчушки:
— Тысяча шестьсот! Он победил, вы проиграли!
Вэй Усянь воодушевлённо принял результат, нисколько не смутившись. Лань Ванцзи тоже поднял руки и трижды хлопнул в ладоши.