Маргарита и Мастер
Шрифт:
– Пусть импровизирует, как он это любит.
И было:
Вторая серия из В. Шукшина про оборотную сторону медали, что значит:
– Для Тех, кто больше Юга любит Север, - и что самое интересное:
– Намного.
Вспоминаю тут слова дочери одного русского генерала, у которого хватило ума вернуться из Франции на родину, как в песне:
– Вернулся я на родину, а дочь мою не приняли даже в институт на отделение французского языка, несмотря на то, что она была уже с самого рождения:
– Француженкой.
– Язык знаете, - объяснили ей, но, увы, нет каскаду.
– Что означает, как впоследствии ей удалось понять за пять последующих лет безуспешного поступления в этот провинциальный институтум:
– Не знаете иво правил.
– Опять не выучили, и значится, как написано даже в постскриптуме:
– Опять двойка.
– Что значит, нет каскаду?!
– возмутился генерал, если мне Молотов обещал Всё, когда приезжал во Францию после окончательной победы мировой революции.
Так вот слова, которые меня удивили, слова этой француженки, дочери русского генерала, так никогда и не поступившей на отделение французского языка местного института:
– Там, где мы жили во Франции, никогда не бывает зимы-ы - И немножко плакала, как Ева, последовавшая вслед за Адамом на грешную Землю.
И что периодически ее удивляло, что никто не послушался голоса, даже голосов, свыше, когда поезд остановился в Германии:
– Куда вы едете, идиоты?!
– Ибо:
– Вернулся я на родину, шумят березки стройные, я много лет без отпуска, скучал в чужом краю-ю.
– И вот, так скать, - прорепетировал Дима, - теперь попляшите - если сможете - на углях.
На сцене появилась Коммуналка, состоящая из двух больших комнат. В одной Дима, как распорядитель этого банкета, посадил Михаила Маленького, Германна Майора и Кота, а в другой Кота, Германна Майора и Михаила Маленького, но уже не в костюмах по три тысячи долларов, а:
– При входе во вторую коммуналку ребята надевали белые халаты с надписью - на каждом:
– Доктор Икономических Наук.
– А при чем здесь Север?!
– на этот раз пролезла к барьеру бельэтажа свово мужа Грейс Келли.
– Догадайтесь сами, - ответил Дима, - что используется в этом фокусе древнее стремление лудэй:
– На Север!
– Как говорится:
– Вот туда, куда не надо:
– Мы и попремся.
Соответственно которому В. Шукшин и развил теорию второго дедушки, который всю жизнь на старости лет только и занимался тем, что доказывал:
– На Север хачу!
И вышло, что в первой комнате этой Общей Коммуналки ребята в костюмах по три тысячи долларов каждый приняли единогласное решение:
– Стремление лудэй на Север, в переводе на нормальный язык:
– Туда, куда не надо, ибо:
– Ну, кто поедет из Франции, тем более, из того ее места, где и зимы никогда не бывает:
– В заснеженную вечно Россию?
– знак вопроса в уме уберите.
Но факт - есть факт:
– Боги, прожившие в Раю много лет, даже больше, чем живет уже Одиссей, Ахиллес и их Елена Прекрасная.
Как подтвердил Барон Мюнхгаузен:
– Звуки джаза не могут там существовать:
– Замерзают на лету, - и только в теплушках, отправляемых в Край лудэй, немного оттаивают. Можно сказать, не только джаз, но и Бродский:
– Всегда со мной:
Воротишься на родину. Ну что ж.
Гляди вокруг, кому еще ты нужен,
кому теперь в друзья ты попадешь.
Воротишься, купи себе на ужин
какого-нибудь сладкого вина,
смотри в окно и думай понемногу:
во всем твоя, одна твоя вина.
И хорошо. Спасибо. Слава Богу.
Как хорошо, что некого винить,
как хорошо, что ты никем не связан,
как хорошо, что до смерти любить
тебя никто на свете не обязан.
Как хорошо, что никогда во тьму
ничья рука тебя не провожала,
как хорошо на свете одному
идти пешком с шумящего вокзала.
Как хорошо, на родину спеша,
поймать себя в словах неоткровенных
и вдруг понять, как медленно душа
заботиться о новых переменах.
И несмотря на то, что:
– Как хорошо на свете одному, - вы должны понимать: в английском языке слова ТЫ - нэма, а поэт писал только по-английски, хотя иногда и только в уме, - поэтому читайте всегда:
– Вы.
Как говорила одна дамочка раньше:
– Люби-ить-ь надо, - что значит всегда:
– Пере-е-е-водить надо!
Следовательно, даже боги не смогли уговорить людей:
– Иметь себя со стороны своей противоположности.
– И значится, - сказали доктора в белых халатах во второй коммуналке:
– Он хочет и хочет, не читая договор, получить четыре тысячи рублей под 700-т-т-т процентов годовых.
– И предложили их, как когда-то в Раю Адаму:
– Бери иё, - и добавляют, чтобы не осторожничал, - очен-но уж красивая-я.
И чтобы уж до конца, направляют, как и в Раю тогда тоже:
– В Офф - Шор.
– Что и переводится как: