Мария, Владычица островов
Шрифт:
C минуту Жак постоял, рассматривая раба, который в самом деле был великолепен: ростом выше среднего, c выступающими скулами и плоским носом с вывернутыми наружу ноздрями. Хорошо осведомленному человеку было ясно, что он уроженец Конго, и Жак прикинул, что иезуит, должно быть, заплатил за него около семисот ливров.
Он все еще разглядывал раба, когда услышал радостное восклицание: "Губернатор!"
Жак повернулся лицом к священнику, который спешил к нему, оставив свою книгу и кресло-качалку и засунув четки за пояс. Капеллан был тучным мужчиной шестидесяти лет. Он был совершенно лыс, несмотря на то что его подбородок обрамляла почтенная борода. У него было открытое, красивое
Жак с улыбкой пошел ему навстречу. Иезуит стремительно распростер руки в знак приветствия.
– Уважаемый губернатор, я был наслышан о том, что вы в Форт-Рояле, и знаю, что вы были очень заняты. Но я полагал, что вы уже уехали, и сердился на вас за то, что не пришли проведать меня.
– Доброе утро, святой отец, - отвечал ему дю Парке.
– Вы отлично знаете, что я никогда не уеду из Форт-Рояля, не посетив вас. Я такой редкий гость в этих краях!
Он немного помолчал, бросив взгляд на окрестные земли.
– На самом деле, отец, я завидую вам. С вашей стороны было очень благоразумно поселиться здесь. Форт Сен-Пьера гораздо менее подходящее место, поскольку мы потеряем многих тамошних колонистов. Они перейдут жить под ваше покровительство в эту часть острова.
– А религия в свою очередь защищается в форте пушками.
Дю Парке отмахнулся.
– Давайте не будем слишком много говорить о пушках, - сказал он.
– Я только что рассматривал их - несколько поворотных орудий, один или два снаряда по восемнадцать фунтов. И даже после того как солдаты будут обучены и смогут обращаться с этими орудиями, я в целом не уверен, что мы будем способны отбить карибов, если они посмеют напасть на нас.
– О них нет нужды беспокоиться. На данный момент мы с ними заключили соглашение, и похоже на то, что они сдержат слово.
– Я живу здесь больше года и научился не доверять туземцам. Никогда не знаешь, что у них на уме. Они как дети; будут играть, смеяться, обнимать тебя, а потом неожиданно соберут свои игрушки и убегут! И хорошо еще, если, убегая, они сперва не бросят тебе камень в спину!
– Они непокорны, я согласен, и совсем глухи к религии. Эй там, Мелодия, подойди сюда!
Оставив работу в саду, негр откликнулся на зов своего хозяина.
– Иди и принеси лимон, корицу, ром, мускатный орех, да поживей, поживей!
– прокричал отец Бонен с широкой улыбкой, хлопая в ладоши, чтобы подбодрить раба, который, несмотря на свою усталость, побежал к дому.
– Не прошло и шести месяцев как он покинул Африку, - продолжал капеллан, - он до сих пор не имеет почти никакого запаса слов. Я потихоньку учу его. Я купил его у одного капитана Пьера, который захватил его на борту голландского судна вместе с тремястами другими. Он хорош. По-видимому, когда французский экипаж брал на абордаж голландское судно, несчастные негры, полагая, что они близки к освобождению, разорвали свои оковы и помогли прикончить экипаж. Мелодия - хороший парень; его так зовут оттого, что он поет с утра до вечера.
Раб принес все, о чем просил его священник; маленькие, зеленые, свежие, только что снятые в саду лимоны, корицу, мускатный орех и ром. Он положил все это на маленький, небрежно сделанный столик и только собрался идти обратно в сад, как капеллан распорядился принести другое кресло-качалку для губернатора.
На время отец Бонен полностью посвятил себя приготовлению пунша. Затем, уютно расположившись в своем кресле, он посмотрел на дю Парке.
– Я и вправду очень рад, что вы не уехали из Форт- Рояля, не повидав меня. Видите ли, я обеспокоен, и у меня есть значительные основания для беспокойства. Сначала о рабах. Я не знаю, что нам делать. В большей или меньшей
– Знаете ли вы колониста по имени Гишар? Он живет в Ламантине. Так вот, ему посчастливилось жениться на женщине с поистине вулканическим темпераментом, - Мон-Пеле ничто по сравнению с ним! Ла Плен, чьи плантации находятся по соседству и который хорошо разбирается в женщинах, говорит, и, я боюсь довольно вульгарно, что когда она сильно возбуждена, ей вполне по силам поджечь плантацию перца. Поэтому, видите ли, в некотором отношении я купил Мелодию у капитана Пьера, чтобы не дать ей запустить в него свои коготки. Капитан продавал здесь своих рабов и несмотря на то, что у Гишара уже есть больше рабов - как женщин, так и мужчин, - чем ему на самом деле нужно, его жена воспылала страстью к Мелодии. Она с таким вожделением строила ему глазки, что я предлагал все более высокую цену, пока наконец мне не пришлось шепнуть кое-что на ухо ее мужу. Но, конечно, это еще не все. Жена Гишара любит черных; я бы сказал, она увлечена ими. Что на самом деле меня беспокоит, так это то, что она ждет ребенка. Он должен родиться через два месяца. Но кто это будет, Боже, кто это будет? У меня есть все основания полагать, что она родит мулата.
– Тогда, - холодно произнес дю Парке, - вам известны меры: сто фунтов сахара и ребенок будет передан в госпиталь при форте Сен-Пьера.
– Знаю, знаю! Скорее всего Гишар не пойдет против своей жены, так как он сам довольно чувствителен к чарам негритянок. Но если его заставят в итоге заплатить сто фунтов сахара, это восстановит его против вас, Большого Совета, меня и религии ... Но, к сожалению, он тот человек, чье мнение имеет вес в кругу его сограждан.
Дю Парке отпил немного пунша, но ничего не сказал. Опустив голову на грудь, он обдумывал слова иезуита. Он уже был хорошо осведомлен о том, что ему рассказал капеллан и знал также, что он ничего не может сделать, чтобы предотвратить запрещенные связи между белыми и черными. Наконец, он посмотрел на капеллана и сказал:
– Решайте согласно вашему порядку, отец. Если необходимо, вы должны отлучать от церкви тех, кто нарушает закон. И даже если колонисты и белые женщины, все те, кто поддаются искушению, должны быть заживо сожжены, мы будем приговаривать их, не дрогнув. От этого зависит судьба колонии.
– Я очень боюсь, сын мой, что скоро мы будем вынуждены делать это. Но нельзя ли, для начала, положить конец наплыву негров на Острова? Чем больше их здесь становится, тем хуже обстоят дела.
– Отец, колония не может существовать без черных так же, как хлеб без муки.
– У меня есть еще и другая причина для беспокойства, сын мой, продолжал иезуит, - до сих пор лица, присылаемые из Франции, хотя они не идеальны, тем не менее порядочные люди либо по крови, либо по судьбе. Все они уважают традицию. Но, кажется, последние прибывшие в какой-то мере отличаются от других, и я надеюсь, что вы сможете мне рассказать о них больше... те, кого я имею в виду, - супружеская пара ле Шено де Сент-Андре.
Услышав эту фамилию, Жак вздрогнул.
– На протяжении двух прошедших дней, уважаемый губернатор, ходит слух, и не только здесь, но и по Кас-Пилоту и Карбе. У меня есть все основания полагать, что этот слух уже докатился до Робера и Макубы. Вы не хуже меня знаете, как новости могут распространиться с одного конца острова на другой, в сущности, за считанные часы. Если верить слуху, о котором я говорю, то командующий Сент-Андре - человек давно достигший зрелого возраста...