Маркандея Пурана
Шрифт:
Маркандея сказал:
С радостью обняв сына своего дорогого друга, царь сказал: "Победы тебе, сын мой! Сделай так, что бы на моем троне мог оказаться мой сын. Отправляйся без промедления, о сын мой, и будь тверд и решителен".
Маркандея сказал:
Вооружившись должным образом, этот герой незамедлительно отправился через яму в Паталу. Там он издал тетивой своего лука такой сильный и протяжный звук, что вся преисподняя содрогнулась от него. На этот звук тетивы явился, страшно гневаясь, царь данавов, Куджримбха, в окружении своей армии. И произошло сражение между ним и царским сыном, один против другого, могучий против могучего. Так они
Когда великий данава взял палицу, он вернулся на поле битвы и продолжил сражаться. Но удары его палицы не наносили ущерба его врагам, так как палица Сунанда утратила свою мощь. Тогда, о мудрец, этот царь дайтьев стал снова сражаться простым оружием и своими руками. Но простым оружием и силой рук дайтья не мог сравниться с Ватсапри, так как все могущество заключалось в палице, лишенной силы прикосновением девицы. Отразив все оружие дайтьи, сын царя разрушил его колесницу. Куджримбха тогда с мечом и щитом бросился на Ватсапри. Сын царя, видя эту яростную атаку, поразил того врага владыки тридцати богов своим оружием, сияющим как пламя, которое сжигает миры в конце кальпы. Когда этот противник богов, пораженный в самое сердце, покинул тело, всю Паталу охватила большая радость.
С неба на сына царя пролился дождь из цветов, запели гандхарвы под небесную музыку. И Ватсапри, после того, как сразил того данаву, смог наконец освободить царских сыновей и тонкостанную Мудавати.
После смерти Куджримбхи его палицу забрал Ананта-Шеша. И этот великий змей Шеша был очень доволен Мудавати из-за того, что она знала секрет той палицы и прикасалась к ней. За это Шеша стал звать Мудавати именем Саунанда, по созвучию с именем палицы Сунанды.
И Ватсапри привел Мудавати и ее братьев к их отцу, склонился перед ним и сказал: "О дорогой отец, я привел тебе обоих твоих сыновей, а также твою дочь Мудавати. Приказывай, что я еще должен исполнить для тебя".
Маркандея сказал:
Тогда сердце царя наполнилось радостью, и он громко воскликнул: "Отлично! Отлично, сын мой! Я трижды восславлю тридцать богов! За то, что ты стал моим зятем! За то, что враг сражен! За то, что дети мои снова со мной, целые и невредимые! В этот исполненный радости день возьми за руку мою дочь! Я обещал это, ты же сделай мое слово правдивым - живи в радости с моей дочерью, с тонкостанной Мудавати!"
Ватсапри сказал:
Мой долг повиноваться, ты же имеешь право приказывать, о дорогой отец, и я с радостью исполню, все, что ты пожелаешь!
Маркандея сказал:
Затем тот великий царь исполнил все необходимые свадебные обряды для своей дочери Мудавати и для сына Бхананды. Затем Ватсапри стал наслаждаться своей молодостью вместе с прекрасной супругой, пребывая во дворцах, в очаровательных горах и в других благоприятных местах.
Когда пришло время, и его отец Бхананда удалился в леса, Ватсапри стал царем. Он приносил обильные жертвы и правил своим народом в праведности. И его люди, которых он хранил как собственных детей, процветали под его правлением. При нем не было смешения варн, люди не испытывали страха перед грабителями и все бедствия обходили их стороной.
Глава 114
История Кханитры
Маркандея
У Ватсапри родилось двенадцать сыновей. Прамшу, Прачира, Шура, Су-чакра, Викрама, Крама, Валин, Валака, Чанда, Прачанда, Су-викрама и Сварупа - все это его трудноодолимые в бою сыновья. Старший из них, Прамшу, великий в своей доблести, стал царем, а остальные братья верно служили ему. За обильные жертвоприношения и щедрые дары брахманам и остальным варнам его называли Васундхара. Свой народ он защищал как собственных детей. В казне его было столько богатства, что исполненные им жертвоприношения исчислялись не сотнями тысяч, не десятками миллионов, а гораздо большими числами, о мудрец.
У него был сын Праджати, который совершал, в угоду богам, жертвоприношения, достойные Индры, победителя Балы, губителя асуров. У Праджати родилось пятеро сыновей, из которых старшим был Кханитра, о муни.
Кханитра стал царем, прославившемся своей доблестью. Он бы спокойным, говорящим правду царем. Его радовали все живые существа, он черпал удовольствие в праведности, он почитал пожилых людей, он был сведущ в писаниях, он был красноречивым, и он был скромным, искусный в обращении с оружием, он не был хвастливым.
Он любил всех людей, и день и ночь возносил за них молитвы: "Пусть все сотворенные существа будут счастливы и всюду находят радость, даже в безлюдном лесу! Пусть процветают все сотворенные существа и пусть они будут свободны от горестей! Пусть минуют их телесные и душевные недуги! Пусть каждое существо испытывает дружелюбие к другому существу! Пусть будет счастье для всех дваждырожденных, пусть они будут добры друг к другу! Пусть все варны процветают и пусть все достигают своих целей! Пусть все миры будут благоприятны для всех созданных существ! Пусть разум наш будет праведным. Пусть желания наши будут хороши для нас и для наших сыновей!
Да будем мы доброжелательны ко всем созданным существам, ведь это принесет нам безграничные блага! Ведь тот, кто грешное творит в отношение другого, такие же грешные плоды обретет. Подумайте, о люди, ведь надо дорожить хорошим отношением друг к другу, тогда имеющие разум не совершат мирских грехов. Пусть на земле блаженство будет даровано тому, кто любит меня, и пусть добро пребудет даже с тем, кто меня ненавидит".
Таков был Кханитра, наделенный всеми добродетельными качествами и счастьем. Он из любви даровал своим братьям по отдельному царству, и сам правил этой землей, ограниченной океаном. Брата Саури он поставил царствовать на востоке, Мудавасу - на юге, Сунайю - на западе, и на севере - Махаратху. У него и у каждого из братьев были наследственные брахманы-пурохиты, а также муни-советники. Пурохитой Саури был брахман Су-хотра из рода Атри. Пурохитой Мудавасу был Кушаварта из рода Гаутамы. Прамати, потомок Кашьяпы, был пурохитой Сунайи. И Васиштха был пурохитой у царя Махаратхи.
Эти владыки наслаждались своими царствами, а Кханитра был их повелителем, царем всей земли. Царь Кханитра всегда доброжелателен к своим четырем братьям, и ко всем людям относился как к собственным сыновьям.
Однажды к Саури обратился его советник Вишваведин: "О царь, то, что я скажу, не должны слышать другие. Тот, кто владеет всей этой землей, тот, у кого все цари в повиновении, передаст эту землю и эту власть своим сыновьям и внукам. Его братья правят небольшими царствами, их дети наследуют еще меньшие земли, а внуки - еще меньшие. Так из поколения в поколение они будут беднеть, пока не станут из нужды землепашцами, о царь. Твой брат одарил своих братьев любовью и властью, но свою землю он не будет делить между вами. А будет ли он испытывать, о царь, такую же любовь к сыновьям своих братьев? Еще более чуждыми ему будут их сыновья. И его сыновья разве будут любить сыновей его братьев?
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)