Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:
названием "раболепие" мейстеру оставалось только упасть на колени и подползти к ночному
241
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
визитёру. И что это за обращение такое - "ольдер"? В какой стране его используют?
– Надеюсь, вы понимаете, что я не совсем волен распоряжаться своим временем, - ответил ему
голос последнего, в котором едва только не кристаллизовались кусочки льда. Он говорил на
алдорском достаточно чисто, но слишком тягучие гласные и раскатистое 'р' выдавало чужеземца.
–
К тому же, не припомню, чтобы мы когда-нибудь давали вам отчёт о своих действиях. Помните своё
место, Генар!
Мейстер униженно раскланялся. Я внимательно наблюдала за ним, гадая, с чего бы ему взбрело в
голову так преклоняться перед этим человеком, который, похоже, был ещё и намного моложе?
– Позвольте вас уверить, что это объясняется лишь обыкновенным любопытством, - елейным тоном
сказал мейстер.
– И, поскольку я очень ценю ваше время и расположение ольдера Улафа, то
предлагаю сразу пройти к источнику.
Источнику? Я нервно обернулась к каменному бассейну и почувствовала, как на висках выступили
капли пота. О каком источнике идёт речь?
Ответа от Гвендона не последовало. Мейстер наклонился над ящиком, лежавшим на песке, но не
успел даже притронуться к кожаной поверхности, как ночной гость резко одёрнул его:
– Не надо! Я сам донесу.
Мейстер вздрогнул и выпрямился.
– Я всего лишь хотел...
– Мне безразлично, что вы там хотели, - холодно перебил его Гвендон. - Ненавижу, когда
посторонние тянут руки к моим вещам. Прочь!
Геран отступил, и гость легко подхватил ящик с песка.
– Не будем мешкать, - сухо сказал он и повернулся к моему укрытию, поднимая перед собой
магический светильник.
Перед тем, как юркнуть за дверь, я заметила, с какой ненавистью и яростью мейстер Генар
смотрел на ночного гостя.
***
Мне было отведено несколько ударов сердца, чтобы оценить масштабы надвигающейся
катастрофы и придумать план отступления. Мысли вертелись в голове осиным роем, а окружающая
реальность сузилась до размеров комнаты.
Дождаться мейстера и его неприветливого спутника? Как я объясню своё присутствие здесь,
учитывая собственную немоту? Опять упражняться в каллиграфии на песке? Спрятаться? Где?
Схорониться в песке, как плоская змея? Других вариантов убежища здесь нет.
Или есть?
Я в панике озиралась, чувствуя, что ещё чуть-чуть – и дверь с щелчком распахнется. "Что ты здесь
делаешь, мой мальчик?" Правда, я сомневаюсь, что мейстер употребит именно эти слова. Скорее,
без долгих расспросов прихлопнет меня на месте. Я вспомнила рассказ рыжей храмовницы и
содрогнулась. Получить рукоятью плети в висок – достойное завершение всех моих приключений,
ничего не скажешь!
Взгляд упал на вереницу статуй Лиара, хороводом расставленных вдоль стен. Мои глаза уже
242
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
настолько привыкли к темноте, что почти без труда различали детали. Здесь были представлены
самые разные события из мифов о боге: вот Лиар заносит копьё, намереваясь поразить двуглавого
вепря, болотного духа, уничтожавшего целые города; вот бог простирает руки к пересохшему
источнику, беззвучно умоляя его хранителя вновь пустить воду и напитать все пересохшие реки в
этом мире; вот Лиар стоит, вскинув на плечо голову демона Маруга, предводителя армии Хэлля. У
его ног лежит сломанный напополам меч, а опирается Лиар на щит.
Щит!
Я заметила, что он достаточно широк, чтобы меня укрыть. Не в полный рост, конечно, но если я
встану на колени и пригнусь...
У двери послышалась возня.
– Я же лично запирал эту дверь, - прозвучал гневный голос мейстера Генара.
– Ничего не понимаю!
– Похоже, память – не самое сильное ваше качество, - едко ответил ему Гвендон.
Я выдернула себя из объятий оцепенения и метнулась к статуе Лиара. Одного мгновения хватило,
чтобы втиснуться в достаточно узкое пространство между каменным щитом и стеной, сползти вниз
и, прижавшись к его внутренней стороне, замереть, скорчившись в позе морского конька и
подобрав полы хитоли.
Послышался лёгкий скрип, и под сводами комнаты прошелестели шаги. В зазор между статуей и
стеной я видела только кусок стены, на несколько мгновений озарившийся тёплым светом
магического светильника, и две тени, проскользнувшие внутрь.
– Почему вы всегда являетесь за водой лично, ольдер Гвендон?
– вкрадчиво спросил голос мейстера
Генара.
– Человек в вашем положении может послать вместо себя слуг.
Послышалось шуршание, глухой удар о песок и щёлканье.
– Доверить лурам(187) из обслуги такое ответственное дело? Вы издеваетесь что ли, Генар? Они
выльют половину по дороге, а оставшуюся половину попробуют выпить, а вы сами знаете, чем это