Merry dancers
Шрифт:
Дверь в «Кабанью голову» распахнулась, и в паб вошло яркое салатово-желтое нечто с веселой рожицей. Это «нечто» сняло мокрую шапку с головы и выжало её на пол, на котором тут же образовалась лужица.
— Это еще что за подсолнух? — засмеялся Блэк; кажется, на сегодня сливочного пива ему было достаточно. — Да нет, это кузнечик.
Девочка оглядела помещение, но, видимо, никого не нашла, поэтому отправилась в сторону одинокой двери в углу рядом с баром, хлюпая сырыми ногами в сапогах и оставляя на деревянном полу следы.
— Джина, ты рано, — послышался голос Аберфорта.
Том заметил, что тот не вкладывал в фразу никаких
— На улице сильный дождь, а у Розалии нет на меня времени, сегодня в «Трех метлах» все столики заняты, — поведала девочка. — Я сейчас переоденусь и помогу вам.
Хозяин паба нахмурился от её слов. В «Трех метлах» всегда было много посетителей, это заведение составляло главную конкуренцию пабу Аберфорта.
— Да... — протянул Блэк, когда девушка исчезла за дверью. — И кто это?
— Послушай, до меня дошли слухи, что твоя троюродная сестрица Каллидора пропустила вчера зельеварение, — вернулся к разговору Том. — Не знаешь, в чем дело? — задачей старосты было следить за успеваемостью и посещением уроков, но Риддлу просто нужен был повод поставить одного гриффиндорца на место.
Том не прогадал, реакция Цигнуса говорила сама за себя. Парень крепче сжал ручку от кружки со сливочным пивом и забыл о салатово-желтом «пятне». Да, вся семейка Блэков, все родные, двоюродные и троюродные братья и сестры с ума сходили из-за этой несносной девочки. Каллидора Блэк взяла моду игнорировать семейные принципы и водит шашни с Харфангом Лонгботтомом. Дело было вовсе не в том, что он гриффиндорец; он был одним из шайки Прюэтта — студентов, пытающихся попортить кровь Тому и его прихвостням. И Каллидора не впервые пропустила занятия. Она училась на пятом курсе, а Харфанг с ними на шестом, и его тоже вчера не было на последней паре по трансфигурации.
Цигнус и Том продолжили обсуждение плана действий по прекращению этих недостойных семейства Блэк отношений. Харфанг был полукровкой — еще куда не шло, но половина его друзей были магглорожденными, что было неприемлемо в высшем обществе. Риддлу на самом деле было глубоко плевать на проблемы Цигнуса, но он должен был создавать хоть какую-то видимость заинтересованности.
— Смотри, опять эта цветастая, — сказал Цигнус, но Том не обратил внимания на девочку, вернувшуюся в бар, он был слишком занят своими мыслями. — Мерлин, что на ней надето!
*
Джина как ни в чем не бывало принялась помогать Аберфорту натирать кружки и развешивать их на полозья и крючки, прикрепленные к верхней части барной стойки. Посетители сегодня ели мало, и заготовок хватало, чтобы не нестись сломя голову на кухню и готовить что-то новое.
— А где профессор Меррисот? — спросила она негромко у Аберфорта.
— Понятия не имею, — он не обратил внимания на внучку, выписывая счет. — Пришла сюда, так работай, — угрюмо добавил Аберфорт, протягивая листок Авроре. — Вон туда, — и взглядом указал на угловой столик в глубине помещения.
Джина не пользовалась магией при людях, чтобы не вызвать возмущений,
она любила работать в зале и разносить напитки и счета на подносе, как это делает Розалия. Та говорила ей, что многое в ресторанном бизнесе зависит от общения, и Джина старалась уделять внимание каждому посетителю.
*
— Мистер Дамблдор, он спит! — почти громко сказала девушка, застывшая у столика с мирно посапывающим посетителем, улыбающимся
Том нехотя посмотрел на неё: и чего же так орать? Этот пьяница не проснется даже если его столик разнести Бомбардой. Том неожиданно понял, о чем говорил Цигнус, обращая на неё внимание в прошлый раз. Всё бы ничего, но её белый передник украшали огромные синие звезды, а на ногах красовались всё те же сапоги, но они больше не оставляли следов за собой и не были мокрыми. Так значит, высушила заклинанием…
Том уже с интересом смотрел на светловолосую девочку с огромными серыми глазами. Она выглядела лет на шестнадцать, а значит, не имела права колдовать, или изобрели самовысушивающуюся обувь?
— Ну так разбуди его, — просто сказал Аберфорт.
Похоже, что его предложение озадачило нарушительницу закона об использовании магии несовершеннолетними. Она переводила взгляд с пьяницы на хозяина лавки.
— А… а как? — казалось, что девочка не знала, как подойти к спящему клиенту, она неуверенно ткнула его пальчиком в плечо, но ничего не произошло.
Том был прекрасно знаком со скверным характером Аберфорта, но тот почему-то не собирался повышать на нее голос, что несказанно удивляло. Он бросил тряпку на барную стойку и недовольно посмотрел в сторону девушки, но потом сам решил разобраться с ситуацией.
— Просыпайся, Артур, — толкнул спящего Аберфорт, но тот что-то тихо простонал и не открыл глаз. — Просыпайся! — напирал он, но тот отмахнулся от него.
— Не-ет, — протянул сквозь сон пьяный маг, — это не т-то, что ты подумала, Лиз…
Девушка не выдержала и засмеялась, а Цигнус решил привлечь к себе внимание. Ему наскучил этот бар с его пьяницами.
— Еще сливочного пива, — произнес он, и взгляд серых глаз обратился к нему.
— Джина, принеси мне с кухни отрезвляющее зелье, — попросил Аберфорт, забывая о попытках разбудить Артура.
— Секундочку, — сказала она и, все еще посмеиваясь над спящим магом, отправилась в сторону барной стойки.
Том не сильно интересовался окружающими его людьми, но замечал всё необычное. Эта девчонка нарушает закон, хотя, может, ей уже есть семнадцать, и именно поэтому она здесь, а не в Хогвартсе или других школах. Нет, конечно, в Хогвартсе она точно не училась, слишком странная, чтобы не заметить, а Том помнил всех. При этом она не использовала магию, чтобы отправить счет от барной стойки до столика, а это значит… что Том был прав.
Порыв свежего влажного воздуха ворвался в помещение, когда в Кабанью голову вошли новые посетители. Том был совершенно не рад видеть вошедших — его профессоров ЗОТИ и трансфигурации.
— Добрый вечер, мистер Дамблдор и профессор Меррисот, — как-то чересчур счастливо сказала девушка, появившаяся из кухни с пузырьком отрезвляющего.
Она улыбалась так, словно это был самый счастливый день в её жизни, и Тома это раздражало. Иной раз ему было бы плевать, но эта странная официантка сияла, как елочная гирлянда, высасывая из мира плохие эмоции. Более того, Джина, как назвал её Аберфорт, требовала улыбки в ответ, и люди ей потакали. Меррисот положила руку ей на плечо и что-то шепнула на ушко, после чего девочка сосредоточенно кивнула, а Галатея внезапно достала из кармана мантии маленькую книжку, вернула ей прежний размер и передала девочке. Видимо, какой-то фолиант почтенного возраста. Джина прижимала к себе книгу, словно живую, этим жестом благодаря профессора ЗОТИ.