Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Мориарти. Последняя глава
Шрифт:

— Станешь учить чему-то Сэма, самому работать будет некогда. Глуповат парень.

Обращаться к услугам Бена Харкнесса Мориарти и Карбонардо не пожелали, но остановили кэб на углу и попросили возницу отвезти их на железнодорожный вокзал, откуда первым же поездом отправились в Оксфорд.

Путешествовали они первым классом. Мориарти всегда — за исключением случаев, когда отправлялся в дорогу в чужом обличье — брал билет в первый класс, так что в их распоряжении оказалось целое купе. По пути Профессор поведал Карбонардо историю Пипа Пейджета и Фанни Джонс.

— Запомни на будущее, Дэниел, —

сказал он за пару минут до того, как поезд остановился у платформы в Оксфорде, — что бы ни было сказано и сделано, в конце, когда Пип Пейджет сыграет свою роль, им займешься ты. Сейчас он живет взаймы. Живет по причине моей щедрости. Он — живой мертвец. Понимаешь?

Карбонардо чуть заметно кивнул.

В Оксфорде Мориарти сразу отправился на находящийся неподалеку от железнодорожной станции извозчичий двор, услугами которого всегда пользовался в этом университетском городке. Впервые он побывал здесь много лет назад, когда устроил роковой пикник для копииста по прозвищу Чертежник. На этот раз Мориарти взял пару верховых лошадей: бойкую чалую малышку для Карбонардо и крупного вороного мерина для себя. Уладив формальности, он спросил у хозяина, приходил ли к нему кто-то еще, и узнал о двух мужчинах, взявших двуколку парой часов ранее. Судя по описанию, это были Спир и Джадж.

— Отправимся в объезд, — решил Мориарти и вначале повел своего спутника через поля и рощи к своему дому в Стивентоне, где они задержались на четверть часа. Оттуда путешественники проследовали к Уиллоу-Мэнор и закончили путь в рощице, которая в летний зной предоставляла спасительную тень пасшемуся на лугу скоту сэра Джона, но сейчас, зимой, вся скукожилась и тряслась от холода, покачивая обледенелыми голыми ветками.

Ждать пришлось долго. Путники продрогли и держались только благодаря тому, что Мориарти предусмотрительно запасся в Стивентоне хлебом, сыром и бренди. Наконец — когда на короткий зимний день уже наползали сумерки, а над лугом выстлался туман, и пастух Том погнал коров на дойку, — они увидели выходящих из коттеджа Пипа и Фанни Пейджет и их гостей, Альберта Спира и Гарри Джаджа. Держались все четверо весьма непринужденно и разговаривали между собой, на взгляд Мориарти, больно уж дружелюбно.

Проводив гостей, Фанни и Пип вернулись в гостиную и устроились поближе к камину. Супругов ждал тихий семейный вечер. В кухне, во встроенном в заднюю стену и забранном плотной металлической сеткой холодильном шкафу, у Фанни лежало немного нарезанной ломтиками ветчины, которую она собиралась поджарить позднее на ужин вместе с толченой картошкой, капустой и луковой подливкой. Пип обожал луковую подливку, поскольку, обосновавшись в Уиллоу-Мэнор, Фанни получила возможность готовить ее в полном соответствии с рецептом, на сливочном масле и свежем молоке, недостатка в которых они не испытывали.

Но сегодня Фанни было не до луковой подливки.

— Тебя беспокоит мистер Спир? — спросила она.

Пип наклонился к камину, поворошил кочергой уголья и заодно потрепал удобно разлегшегося на коврике пса.

— Куда больше Берта Спира меня беспокоит Профессор, — ответил он после недолгого раздумья и, выпрямившись, положил руку на плечо жены. — Жизнь была такой… Какое слово я ищу, голубушка? — Больше всего ему нравилось называть ее «голубушкой».

— Мирной? Спокойной? Идиллической?

— Да, и мирной, и спокойной…

— И теперь она кончилась. Ты это хочешь сказать?

— Не хочу. Но дело обстоит именно так.

— И нам нужно уходить? Бросить сэра Джона и леди Пэм?

— А что еще остается? Да, я думаю, что нам нужно бежать. И чем скорее, тем лучше. Может быть, во Францию. Там есть одно местечко, на юге, где живет много английских джентльменов. Да, Ментон. Так вот, у них и церковь своя, обычная сельская английская церковь, и все остальное. Работу, думаю, в какой-нибудь семье найдем. Климат там мягкий…

Фанни кивнула, но в ее глазах блеснули слезы.

— Послушай, — быстро заговорил Пип, — мы ведь много раз это обсуждали. С самого начала, как только попали сюда. Мы знали, что вечно так продолжаться не может.

— Не может, — грустно согласилась она, — но мне казалось…

Кусака вдруг забеспокоился, напрягся, поднял голову и, повернувшись к кухне, зарычал.

Войти мог любой — в деревне люди дверей не запирали.

Пип поднялся и молча встал за стул. Фанни выронила клубок и тревожно оглянулась, успев отметить, что один дробовик стоит на своем обычном месте в углу. В следующую секунду половинки двери разлетелись, и в комнату, словно иллюзионист, вступил Джеймс Мориарти — в широком черном пальто с прекрасным меховым воротником, с белым шелковым шарфом на шее и в цилиндре. В руках он держал трость с серебряным набалдашником.

— Сядь, Пип. Я пришел не для того, чтобы убить тебя. — Профессор чуть заметно кивнул и принялся стягивать мягкие, плотно облегавшие руки кожаные перчатки. — Добрый вечер, Фанни.

Кусака громко зарычал, обнажил клыки и приготовился к прыжку. Мориарти негромко свистнул — звук получился почти шипящим — и вытянул руку в указующем жесте. Пес тявкнул тихонько и потрусил в тот угол, куда был направлен палец.

Знающие Профессора люди полагали, что его гипнотические способности распространяются как на людей, так и на животных, позволяя ему полностью контролировать животных.

— И что же, меня никто не пригласит? Пип? Фанни? — спокойно и как будто дружелюбно спросил непрошеный гость.

Пейджет бросил взгляд на дверь.

— Даже не думай, — предупредил Мориарти. Лицо его оставалось неподвижным, глаза не выдавали никаких чувств. — Я оставил за дверью Дэниела Карбонардо. Помнишь Дэнни-Щипчики?

Пип помнил Карбонардо, хотя и не очень хорошо, поскольку тот жил отдельно от семьи. Невысокий. Ловкий. Неизменно производивший впечатление здорового, полного сил человека.

— Что ж, давайте сядем и поговорим. — Мориарти взялся за спинку свободного стула, и Фанни тут же поднялась, уступив свой мужу. Пип опустился на ее место, она же села на пол у его ног.

— Ну вот, все в сборе. — Профессор улыбнулся, как глава счастливого семейства, и провел ногтем большого пальца по щеке. — Перейдем к сути дела. Сегодня к вам приходил Альберт Спир. С чем? — Он поднял руку, удерживая супругов от немедленного ответа. — Не спешите. Должен сказать, я наказал Спиру не показываться. Не обнаруживать себя. Он, однако ж, предупреждению не внял.

Поделиться:
Популярные книги

Вечная Война. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Вечная Война
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.09
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VIII

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Сфирот

Прокофьев Роман Юрьевич
8. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.92
рейтинг книги
Сфирот

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Волк: лихие 90-е

Киров Никита
1. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк: лихие 90-е

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Диверсант

Вайс Александр
2. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Диверсант

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая