Мориарти. Последняя глава
Шрифт:
— Не по своей воле, Профессор. Здесь не город. Спир и двух шагов не сделал, как я взял его на мушку. — Пип дерзко ухмыльнулся, и Мориарти кивнул в знак согласия.
— У меня здесь друзья, — продолжал Пип. — Они-то и предупредили. Так что не столько он меня нашел, сколько я его.
Мориарти снова кивнул.
— Понимаю. Ты всегда работал основательно, за что бы ни брался. И когда исчез после свадьбы, следов не оставил. Мне понадобилось несколько месяцев, чтобы выйти на твой след. К счастью, сэр Джон Грант и человек хороший, и друг
— Это я во всем виноват, сэр. Вся ответственность лежит только на мне. Фанни здесь ни при чем.
— Итак… — Мориарти принял задумчивый вид. — Ты подверг меня риску, Пип. Вы оба заслужили мой гнев. Можете ли вы раскаяться в содеянном? Чувствуете ли свою вину?
Фанни тихонько всхлипнула. Пип взглянул на нее, увидел слезы и сам проникся гневом.
— Я сожалею и раскаиваюсь. Всем сердцем, — произнесла, опустив голову, Фанни.
— А ты, Пип? Есть ли у меня хоть какое-то основание не передавать тебя в руки Дэниела Карбонардо?
— Я предал вас, Профессор. Я знал, что делаю, и боялся встречи с вами. Мне хорошо известно, как вы наказываете изменников.
— Чем ты можешь подтвердить свое сожаление и раскаяние?
Пейджет мог бы припомнить немало случаев, когда Мориарти отдавал распоряжения насчет тех, кто предал его или перешел ему дорогу. В памяти крепко засели слова, произнесенные тихим, спокойным голосом: «Ты предал меня. Ты нарушил клятву. Да будет так…» Он мог бы назвать десятки имен тех, кто был бы жив и посейчас, не вызови они гнев Мориарти.
— Конечно, сэр, я сожалею и раскаиваюсь. Каждый бы сожалел, если б поступил с вами так, как поступил я. Видит Бог, с тех пор я не знал и минуты покоя. Жил и постоянно оглядывался через плечо.
— Так ты обещаешь принести покаяние?
— Да, сэр.
— Возвратимся к Спиру. Что он сказал вам?
— Сказал, что вы разыскиваете меня, и что ему не составило большого труда отыскать нас здесь. Сказал, что расскажет вам, где мы.
— Он дал вам какой-нибудь совет?
Пейджет покачал головой. Выдавать Спира, зная, что его ждет, не было никакого смысла.
— Итак, скрываясь все эти годы от меня, оглядываясь, как ты говоришь, через плечо, думал ли ты о том, что будет, когда я приду? Представлял, как это случится?
Как объяснить то, что он чувствовал? Как описать те кошмары, что преследовали его не только по ночам?
— Я ждал, сэр, явления какого-то чудовища. Громадного, клыкастого пса, который придет из ночи с горящими глазами и жаждой мести.
— Вот как? Значит, ты низвел меня до пса? Мифического чудовища?
— Нет, сэр. Я связан с вами клятвой и знаю, что заслуживаю самого страшного наказания, потому что нарушил ее.
Мориарти кивнул.
— Хорошо. — Он повернулся к Фанни, улыбнулся ей и взглянул на Пейджета. — Что бы ни случилось между нами, Пип, я полагаю, что Фанни вернется и будет работать на меня. Мне не хватает ее на кухне, мне недостает ее блюд, и, кроме того, сейчас в моем лондонском доме кухня перестраивается именно под нее.
Фанни встрепенулась, подняла голову, и в ее глазах вспыхнул знакомый Мориарти огонек дерзости и непокорности.
— Вы сделали для меня так много хорошего, сэр. Вы заступились за меня и посчитались с дворецким, который пытался воспользоваться моим бедственным положением. [51] Вы были добры к нам с Пипом, помогли со свадьбой.
— Я относился к вам обоим по-отечески, надеюсь, не забыли об этом? — Голос Мориарти был тверд и суров.
— Но если вы сделаете что-то плохое моему любимому, Пипу Пейджету, я никогда больше не переступлю порог вашего дома, — решительно заявила она, глядя ему в глаза. — Убьете Пипа — убивайте и меня тоже.
51
История Фанни Джонс изложена в первой части трилогии, «Возвращении Мориарти». — Примеч. автора.
«Смелости ей не занимать, — подумал Мориарти. — Вот такой мне и не хватает. А вот смогла бы Сэл Ходжес повести себя так же, если бы, например, Беспечный Джек предложил ей работать на него?» Он попытался убедить себя, что да, смогла бы, но полной уверенности не было.
Мориарти кивнул Пейджету:
— Готов загладить свою вину?
— Конечно, сэр. Готов на все. Я раскаиваюсь и сожалею.
— В таком случае я вижу только один выход. — Мориарти в упор посмотрел на Пейджета. — В моей гвардии завелся предатель. Я знаю, как вывести его на чистую воду, как поймать двурушника, но предпочитаю сделать это без лишнего шума, без привлечения посторонних.
Взгляд Профессора, казалось, проникал в самый мозг, вызывая желание свернуться, съежиться, сделаться невидимым. Он перевел дыхание и продолжил уже другим, строгим и даже торжественным тоном:
— Филипп Пейджет, я хочу, чтобы ты вернулся и занял свое место, свое прежнее место, в моей гвардии. Я хочу, чтобы ты выявил изменника в моем окружении. Найдешь его и я прощу тебе все твои прегрешения и возвышу тебя над всеми. Если не справишься, я уничтожу, сотру с лица Земли и тебя, и твою жену.
Пейджет и Фанни переглянулись. Оба знали, что выбирать не приходится. Если они хотят жить, Пейджет должен согласиться, принять предложение Мориарти.
— Я сделаю все, что смогу, Профессор. Приложу все силы, — негромко сказал Пип и совершенно неожиданно для себя, даже не думая, что делает, взял правую руку Мориарти, поднес к губам и поцеловал печатку на пальце в знак того, что признает его своим хозяином, коему обязан подчиняться и коего должен защищать — что бы ни случилось.