Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мост Мирабо [билингва]

Аполлинер Гийом

Шрифт:

Orph'ee

La femelle de l'alcyon, L'Amour, les volantes Sir`enes, Savent de mortelles chansons Dangereuses et inhumaines.{19} N'oyez pas ces oiseaux maudits, Mais les Anges du paradis.

Орфей

Зимородок, Купидон И Сирены — как споют нам, Отзовется сладкий звон Стоном смертным, страхом смутным.{20} Нет, не слушай пенье их — Слушай ангелов благих.

Les sir`enes

Sach'ee-je d'o`u provient, Sir`enes, votre ennui Quand vous vous lamentez, au large, dans la nuit? Mer, je suis comme toi, plein de voix machin'ees Et mes vaisseaux chantants se nomment les ann'ees.

Сирены

Откуда эта грусть, Сирены, и печаль, Когда ваш нежный плач плывет в ночную даль? Я полон отзвуков, я схож с морскою тьмою. О эхо, мой корабль, зовущийся Судьбою!

La colombe

Colombe, l'amour et l'esprit Qui engendr^ates J'esus-Christ, Comme vous j'aime une Marie. Qu'avec elle je me marie.

Голубь

О голубь, нежность, дух святой, Был сам Христос рожден
тобой.
И я люблю Марию [35] — с ней Дай обручиться мне скорей.

Le paon

En faisant la roue, cet oiseau, Dont le pennage tra^ine `a terre, Appara^it encore plus beau, Mais se d'ecouvre le derri`ere.

35

Мария — Мари Лорансен (1885–1956) — художница, возлюбленная поэта.

Павлин

Хвост распуская, эта птица Всем демонстрирует наряд: Своей красой она кичится, При этом обнажая зад.

Le hibou

Mon pauvre coeur est un hibou Qu'on cloue, qu'on d'ecloue, qu'on recloue. De sang, d'ardeur, il est `a bout. Tous ceux qui m'aiment, je les loue.

Филин

Как филин, сердце ухает в груди — Все ух да ух… Так в крест вбивают гвозди. Все пыл, все кровь — хоть душу изгвозди. Любимые, лишь вы меня не бросьте!

Ibis

Qui, j'irai dans l'ombre terreuse О mort certaine, ainsi soit-il! Latin mortel, parole affreuse, Ibis, oiseau des bords du Nil.

Ибис

И я сойду, в тумане зыблясь, В подземный мир — да будет так! И на латыни мертвой ибис Укажет мне мой путь во мрак.

Le boeuf

Ce ch'erubin{21} dit la louange Du paradis, o`u, pr`es des anges, Nous revivrons, mes chers amis, Quand le bon Dieu l'aura permis.{22}

Бык

Вот херувим, рожденный бездной:{23} Друзья, он славит рай небесный, Где мы сойдемся наконец, Когда позволит нам Творец.{24}

ALCOOLS

Алкоголи

(1913)

Le pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours apr`es la peine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Les mains dans les mains restons face `a face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des 'eternels regards l onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure L'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va Comme la vie est lente Et comme l'Esp'erance est violente Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps pass'e Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure

Мост Мирабо

Под мостом Мирабо исчезает Сена А с нею любовь Что же грусть неизменна Уступавшая радостям так смиренно Тьма спускается полночь бьет Дни уходят а жизнь идет Словно мост мы сомкнули руки с тобою Покуда волна За волной чередою Взгляд за взглядом влечет под него с тоскою Тьма спускается полночь бьет Дни уходят а жизнь идет Вот и наша любовь подобна стремнине И медлят года Как река на равнине Но надежда неистова и поныне Тьма спускается полночь бьет Дни уходят а жизнь идет Дни уходят недели тают как пена И словно любовь И как жизнь постепенно Под мостом Мирабо исчезает Сена Тьма спускается полночь бьет Дни уходят а жизнь идет

Annie

Sur la c^ote du Texas Entre Mobile et Galveston il у a Un grand jardin tout plein de roses Il contient aussi une villa Qui est une grande rose Une femme se prom`ene souvent Dans le jardin toute seule Et quand je passe sur la route bord'ee de tilleuls Nous nous regardons Comme cette femme est mennonite Ses rosiers et ses v^etements n'ont pas de boutons Il en manque deux `a mon veston La dame et moi suivons presque le m^eme rite

Анни [36]

На побережье Техаса По дороге из Мобила на Галвестон [37] В огромном саду где сплошные розы Дом укромный стоит за кустами он И сам наподобье огромной розы Одна недотрога уж я-то знаю Одиноко гуляет в этом саду И когда я дорогой под липами мимо иду Мы глазами встречаемся с нею Она меннонитка [38] и соблюдает запрет На пуговицы и я возражать не смею Я сам две своих с пиджака потерял и вернее Способа стать одноверцем с ней кажется нет

36

Аполлинер никогда не был в Америке, и это стихотворение — плод поэтического вымысла, рожденного разлукой с Анни Плейден.

37

Мобил и Галвестон — порты на американском побережье Мексиканского залива. Причем Галвестон находится именно в Техасе, а Мобил — в Алабаме, и их разделяет по прямой почти 700 километров. В этом географическом гротеске — «На побережье Техаса / По дороге из Мобила на Галвестон» — скрыта та же грустная ирония, что разлита и по всему стихотворению.

38

Она меннонитка… — т. е. последовательница одного из течений в протестантизме (по имени основателя секты Симониса Менно, 1496–1561), на членов которого налагаются значительные религиозные запреты. В оригинале строгость и неприступность Анни подчеркнута семантически: «Ses rosiers et ses v^etements n'ont pas de boutons». Эту игру слов трудно передать при переводе, поскольку французское слово «bouton» означает одновременно и бутон цветка, и пуговицу.

La maison des morts

A Maurice Raynal

S''etendant sur les c^ot'es du cimeti`ere La maison des morts l'encadrait comme un clo^itre А l'int'erieur de ses vitrines Pareilles `a celles des boutiques de modes Au lieu de sourire debout Les mannequins grimacaient pour l''eternit'e Arriv'e `a Munich depuis quinze ou vingt jours J''etais entr'e pour la premi`ere fois et par hasard Dans ce cimeti`ere presque d'esert Et je claquais des dents Devant toute cette bourgeoisie Expos'ee et v^etue le mieux possible En attendant la s'epulture Soudam Rapide comme ma m'emoire Les yeux se rallum`erent De cellule vitr'ee en cellule vitr'ee Le ciel se peupla d'une apocalypse Vivace Et la terre plate `a l'infini Comme avan'c Galil'ee Se couvrit de mille mythologies immobiles Un ange en diamant brisa toutes les vitrines Et les morts m'accost`erent Avec des mines de l'autre monde Mais leur visage et leurs attitudes Devinrent bient^ot moins fun`ebres Le ciel et la terre perdirent Leur aspect fantasmagorique Les morts se r'ejouissaient De voir leurs corps tr'epass'es entre eux et la lumi`ere Ils riaient de leur ombre et l'observaient Comme si v'eritablement C'e^ut 'et'e leur vie pass'ee Alors je les d'enombrai Ils 'etaient quarante-neuf hommes Femmes et enfants Qui embellissaient `a vue d'oeil Et me regardaient maintenant Avec tant de cordialit'e Tant de tendresse m^eme Que les prenant en amiti'e Tout `a coup Je les invitai `a une promenade Loin des arcades de leur maison Et tous bras dessus bras dessous Fredonnant des airs militaires Oui tous vos p'ech'es sont absous Nous quitt^ames le cimeti`ere Nous travers^ames la ville Et rencontrions souvent Des parents des amis qui se joignaient A la petite troupe des morts r'ecents Tous 'etaient si gais Si charmants si bien portants Que bien malin qui aurait pu Distinguer les morts des vivants Puis dans la campagne On s''eparpilla Deux chevau-l'egers nous joignirent On leur fit f^ete Ils coup`erent du bois de viorne Et de sureau Dont ils firent des sifflets Qu'ils distribu`erent aux enfants Plus tard dans un bal champ^etre Les couples mains sur les 'epaules Dans`erent au son aigre des cithares Ils n'avaient pas oubli'e la danse Ces morts et ces mortes On buvait aussi Et de temps `a autre une cloche Annoncait qu'un nouveau tonneau Allait ^etre mis en perce Une morte assise sur un banc Pr`es d'un buisson d''epine-vinette Laissait un 'etudiant Agenouill'e `a ses pieds Lui parler de fiancailles Je vous attendrai Dix ans vingt ans s'il le faut Votre volont'e sera la mienne Je vous attendrai Toute votre vie R'epondait la morte Des enfants De ce monde ou bien de Г autre Chantaient de ces rondes Aux paroles absurdes et lyriques Qui sans doute sont les restes Des plus anciens monuments po'etiques De l'humanit'e L''etudiant passa une bague A l'annulaire de la jeune morte Voici le gage de mon amour De nos fiancailles Ni le temps ni l'absence Ne nous feront oublier nos promesses Et un jour nous aurons une belle noce Des touffes de myrte A nos v^etements et dans vos cheveux Un beau sermon `a l''eglise De longs discours apr`es le banquet Et de la musique De la musique Nos enfants Dit la fianc'ee Seront plus beaux plus beaux encore  H'elas! la bague 'etait bris'ee Que s'ils 'etaient d'argent ou d'or D''emeraude ou de diamant Seront plus clairs plus clairs encore Que les astres du firmament Que la lumi`ere de l'aurore Que vos regards mon fianc'e Auront meilleure odeur encore H'elas! la bague 'etait bris'ee Que le lilas qui vient d''eclore Que le thym la rose ou qu'un brin De lavande ou de romarin Les musiciens s'en 'etant all'es Nous continu^ames la promenade Au bord d'un lac On s'amusa `a faire des ricochets Avec des cailloux plats Sur l'eau qui dansait `a peine Des barques 'etaient amarr'ees Dans un havre On les d'etacha Apr`es que toute la troupe se fut embarqu'ee Et quelques morts ramaient Avec autant de vigueur que les vivants A l'avant du bateau que je gouvernais Un mort parlait avec une jeune femme V^etue d'une robe jaune D'un corsage noir Avec des rubans bleus et d'un chapeau gris Orn'e d'une seule petite plume d'efris'ee Je vous aime Disait-il Comme le pigeon aime la colombe Comme l'insecte nocturne Aime la lumi`ere Trop tard R'epondait la vivante Repoussez repoussez cet amour d'efendu Je suis mari'ee Voyez l'anneau qui brille Mes mains tremblent Je pleure et je voudrais mourir Les barques 'etaient arriv'ees A un endroit о`u les chevau-l'egers Savaient qu'un 'echo r'epondait de la rive On ne se lassait point de l'interroger Il у eut des questions si extravagantes Et des r'eponses tellement pleines d'`a-propos Que c''etait `a mourir de lire Et le mort disait `a la vivante Nous serions si heureux ensemble Sur nous l'еаu se refermera Mais vous pleurez et vos mains tremblent Aucun de nous ne reviendra On reprit terre et ce fut le retour Les amoureux s'entr'aimaient Et par couples aux belles bouches Marchaient `a distances in'egales Les morts avaient choisi les vivantes Et les vivants Des mortes Un gen'evrier parfois Faisait l'effet d'un fant^ome Les enfants d'echiraient l'air En soufflant les joues creuses Dans leurs sifflets de viorne Ou de sureau Tandis que les militaires Chantaient des tyroliennes En se r'epondant comme on le fait Dans la montagne Dans la ville Notre troupe diminua peu `a peu On se disait Au revoir A demain A bient^ot Beaucoup entraient dans les brasseries Quelques-uns nous quitt`erent Devant une boucherie canine Pour у acheter leur repas du soir Bient^ot je restai seul avec ces morts Qui s'en allaient tout droit Au cimeti`ere O`u Sous les Arcades Je les reconnus Couch'es Immobiles Et bien v^etus Attendant la s'epulture derri`ere les vitrines Ils ne se doutaient pas De ce qui s ''etait pass'e Mais les vivants en gardaient le souvenir С''etait un bonheur inesp'er'e Et si certain Qu'ils ne craignaient point de le perdre Ils vivaient si noblement Que ceux qui la veille encore Les regardaient comme leurs 'egaux Ou m^eme quelque chose de moins Admiraient maintenant Leur puissance leur richesse et leur g'enie Car у a-t-il rien qui vous 'el`eve Comme d'avoir aim'e un mort ou une morte On devient si pur qu'on en arrive Dans les glaciers de la m'emoire A se confondre avec le souvenir On est fortifi'e pour la vie Et l'on n'a plus besoin de personne
Поделиться:
Популярные книги

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Кремлевские звезды

Ромов Дмитрий
6. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кремлевские звезды

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Смерть может танцевать 2

Вальтер Макс
2. Безликий
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
6.14
рейтинг книги
Смерть может танцевать 2

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2