Мост Мирабо [билингва]
Шрифт:
Orph'ee
Орфей
Les sir`enes
Сирены
La colombe
Голубь
Le paon
35
Мария — Мари Лорансен (1885–1956) — художница, возлюбленная поэта.
Павлин
Le hibou
Филин
Ibis
Ибис
Le boeuf
Бык
ALCOOLS
Алкоголи
(1913)
Le pont Mirabeau
Мост Мирабо
Annie
Анни [36]
36
Аполлинер никогда не был в Америке, и это стихотворение — плод поэтического вымысла, рожденного разлукой с Анни Плейден.
37
Мобил и Галвестон — порты на американском побережье Мексиканского залива. Причем Галвестон находится именно в Техасе, а Мобил — в Алабаме, и их разделяет по прямой почти 700 километров. В этом географическом гротеске — «На побережье Техаса / По дороге из Мобила на Галвестон» — скрыта та же грустная ирония, что разлита и по всему стихотворению.
38
Она меннонитка… — т. е. последовательница одного из течений в протестантизме (по имени основателя секты Симониса Менно, 1496–1561), на членов которого налагаются значительные религиозные запреты. В оригинале строгость и неприступность Анни подчеркнута семантически: «Ses rosiers et ses v^etements n'ont pas de boutons». Эту игру слов трудно передать при переводе, поскольку французское слово «bouton» означает одновременно и бутон цветка, и пуговицу.
La maison des morts
A Maurice Raynal