Моя первая белая клиентка[ Смерть в Панама-Сити. Моя первая белая клиентка. Змея]
Шрифт:
— Да, это очень мило с ее стороны!
— Никуда она не поедет.
— Но почему? Она уже передумала? — Джой сделала большие глаза.
— Я запретил ей. Она останется здесь.
— С чего вдруг? — в глазах вспыхнула ненависть.
— Я не пущу.
— Каким же образом?
Все сначала… Ему казалось, голова вот-вот расколется.
— Кто-то заморочил ей голову, — сказал он, стараясь сдержаться. — Я выясню, кто именно.
Она опять очаровательно улыбнулась.
— Ну это ясно! Она на
— Из окна? Что за ересь?
— А вы не знаете? Не может быть! Вот, посмотрите, что вы… Что у меня с ногами…
Она задрала юбку, продемонстрировав бедра.
— Какие синяки, видите? Все потому, что меня тащили из окна! Это, по-вашему, хорошо? Разве так приглашают девушку погулять?
— И вы сказали ей, что это сделал я?
— Ну нет! Я сказала, что, видимо, это были не вы. Но она не поверила. Кто бы это ни был, какой скотиной нужно быть, чтобы так обращаться с женщиной! Но если по-другому вы не умеете…
Он не ответил, задыхаясь от ярости.
Вытянув длинную голую ногу, она уперлась носком туфли в его колено и качнула кресло.
— Так насчет Джесси… Не беспокойтесь, Митч, двум девушкам всегда легче, чем одной.
— Ах ты, сука!
С размаху он ударил ее мозолистой ладонью по ноге. Звук получился, словно бобер хвостом хлопнул об воду. Отлетев от удара на спинку кресла, она рассмеялась:
— Вот деревенщина…
Услышав шаги Джесси, Джой мигом перестала улыбаться, с гримасой ужаса подняла руку, словно защищаясь.
И Джесси с ходу налетела на брата.
Нет ничего позорнее для мужчины, чем презрение в глазах пятнадцатилетней девочки. Тем более — его сестры!
18
Для ссоры времени не было — беда надвигалась на поля. Поэтому, плюнув на все, Митч, ухватив лопату, убрался со двора. Объяснения лучше было отложить на потом.
Река уже заливала старое русло пересохшего ручья. Почти достигая щиколоток, она напирала на старую дамбу.
Дамбе было уже семь лет, ее давно источили кротовые норы. Вода, попав в эти ходы, могла сразу вызвать осыпи.
И вот, позабыв про дождь, он расхаживал вдоль дамбы, отыскивая и заделывая промоины, подсыпая землю и латая первые повреждения. Дождевик мешал работать — он его снял. Соломенная шляпа набухла от воды и сползала на глаза — он ее сорвал и бросил туда же.
Хотя Митч знал, что это не поможет, здесь одному не справиться, а на помощь Кэса рассчитывать не приходилось. И не боли в ногах одолели старика, — он просто полностью отключился от жизни. Сидя с утра до вечера у приемника, потерял всякий интерес к окружающему и там нашел свой рай.
Вода копилась за дамбой, словно ожидая, пока он отвернется, чтобы прорваться
Мокрые русые волосы прилипли ко лбу, лицо затвердело от напряжения. На миг он замер, проклиная реку, и воду, и дождь. И эту стерву, черт бы ее побрал…
Река хотела отнять его урожай, Джой собиралась увезти Джесси. С рекой можно бороться лопатой и даже голыми руками, но как бороться с Джой? С чего начать? И не слишком ли поздно?
«Зачем ей увозить Джесси? — думал он, атакуя прореху в плотине. — С первого взгляда ясно, что, кроме самой себя, ее ничто не интересует. Зачем же ей обременять себя сельской девчонкой, которая ничего, кроме своей фермы, в жизни не видела? Хотя нет, по ее глазам я догадался — она решила сделать мне больно. Пока ей это удается, но только пока.
Когда я ее стукнул, то лишь испортил дело. Она того и добивалась, а я попался. И Джесси теперь думает, что я всерьез хотел ее избить. Да, хреновые дела…»
Кэса увидел он, только когда тот подошел вплотную. Старик торопливо спускался по склону, вырядившись в позеленевшую от времени черную шляпу и ветхий плащ. Митч выпрямился, заметив, что старик кричит и машет руками.
— Что случилось? — спросил он, не прекращая сыпать землю на прорыв.
Кэс выказал немалую прыть.
— Свэл! — заорал он.
Добравшись до дамбы, торопливо влез наверх, и Митч подумал:
«Черт, он быстрее все ломает, чем я ремонтирую!»
— Свэл? — он воткнул лопату в землю и удивленно уставился на отца.
— Свэл, — Кэс задыхаясь показал на реку. — По радио…
— Что «по радио»? — раздраженно переспросил Митч.
— Он в реке, где-то там, в реке, — старик немного отдышался. — Он схватился с людьми шерифа на мосту и теперь в реке.
— Что он там делает, в реке? — рявкнул Митч. — Его убили? Он упал в воду? Откуда они знают, где он?
— Подожди, дай дух перевести! — Кэс торопливо тыкал пальцем в сторону реки, твердя: — Он там, там! Часа четыре назад, на рассвете, он уходил от погони на машине. И у моста наткнулся на заслон. Прорваться не смог и после перестрелки прыгнул в реку.
— А где же он теперь? — прервал Митч. — Что было дальше?
— Где-то в реке, я же тебе сказал.
— Он ранен? Смог бежать? Из тебя каждое слово вытягивать, что ли?
— Точно неизвестно.
Кэс уже совсем замерз, достав платок, он тер глаза, раскачивая головой.
— Они не знают, что с ним. Они несколько раз стреляли, когда он выныривал, а он все плыл и плыл… Потом ушел под воду — и все… Они прошли вниз по реке не меньше мили. Диктор говорит, что уйти он никак не мог — по берегам полно полицейских. В него наверняка попали, или он утонул в реке.