Мускат утешения
Шрифт:
Наступило завтра. «Сюрприз» подошел к острову Свитинга с ветром два румба позади траверза. Пришлось дрейфовать ночную и большую часть утренней вахты — хотя Джек Обри отлично помнил карту и промеры глубин, сделанные кузеном, но ситуация с 1768 года могла измениться. Он хотел дождаться света дня, чтобы зайти в лагуну. Теперь, утром, он с комфортом, позавтракав, направлял корабль с фор–марса–рея. Солнце поднялось на 45° в безупречное восточное небо и посылало свои лучи глубоко в чистую воду, столь чистую, что он разглядел проблеск повернувшейся
Корабль готовился к типичному проходу через риф, за которым лежала типичная лагуна. Стоячая вода, ровный ветер, у корабля достаточный запас скорости даже под фор–марселем. Курс верный, с запасом на ничтожный снос. Достаточно времени, чтобы изучить риф (широкий и плотно усеянный кокосовыми пальмами), лагуну и остров. Не слегка возвышающийся остров из кораллового песка, какие он довольно часто видел в восточной части Южного моря, но более каменистый, с деревьями и подлеском — пятнистая и буйная зелень, полукруглыми уступами возвышающаяся сразу за серповидной деревней, построенной выше верхней точки прилива. Все это отражало яркий утренний свет. Довольно обычная деревня с рядом каноэ на песке, но большую ее часть занимал один очень длинный дом на сваях. Такого он никогда раньше не видел.
Хватало времени и на то, чтобы осмотреть палубы фрегата. Их вычистили еще лучше обычного, и они сверкали еще с рассвета. Всё в строгом порядке, все концы уложены в спиральные бухты, а бронза сияет ярче золота — возможно, вождя острова попросят подняться на борт. Но даже так многие матросы, а не только молодые, нашли время переодеться в выходную одежду: широкополые соломенные шляпы с надписью «Сюрприз» на развевающихся лентах, вышитые рубахи, белоснежные штаны с вшитыми во внешние швы лентами, сияющие туфли с пряжками. «Сюрприз» с его экипажем из добровольцев отличался необычайной щедростью в увольнениях на берег. Большинство матросов уже приготовили мешочки с гвоздями, бутылками и кусками зеркал — все знали, как подобные подарки радовали женщин на Таити, а этот остров тоже в Южном море.
Все матросы считали, что они попали в Великое Южное море, как только пересекли 160° в. д., и, чтобы там ни говорил доктор, все они (за исключением пары жалких старых педиков типа кока Флуда, у которого на Соломоновых островах съели брата), с уверенностью ждали сирен. А на форкастеле стояли оба медика — Стивен столь же пристально вглядывался в остров, как и Мартин, хотя и охаял его возможности.
Но с деревней что–то было не так. Никакого движения, только легкое покачивание пальм. Все каноэ на берегу: ни одного в лагуне, ни одного в море.
Звук прибоя, умеренного прибоя на рифах стал громче. Джек скомандовал матросам на русленях:
— Хупер, начинай, Крук, начинай.
— Так точно, сэр, — раздались в ответ два голоса — хриплый и низкий с правого борта, пронзительный с левого. Пауза, всплески далеко впереди, и поочередно голоса:
— Нет дна с этим лотлинем. Нет дна с этим лотлинем. Нет дна…
Проход по курсу свободный, вода стала скорее зеленой, чем синей.
— Выбрать шкот на сажень, — скомандовал
— Есть, сэр, так держать.
— Восемнадцать по марке, — раздался голос с русленей правого борта.
— Глубже девятнадцати, — с левого борта.
— Влево на спицу, — скомандовал Джек, заметив побледневшее дно по курсу.
— Влево на спицу, так точно, сэр.
Теперь они далеко зашли в пролив — риф и пальмы высоко обступили с обеих сторон. Ветер теперь был по траверзу. Внезапно звук прибоя, бьющего о внешнюю сторону рифа, и ответный вздох длинной откатывающейся волны исчез. Корабль двигался вперед в тишине: лоты с обоих бортов, периодические незначительные корректировки курса. Помимо этих команд и крика крачки — ничего. Тишина на палубе, пока корабль не зашел далеко в лагуну, не привелся к ветру и не бросил якорь. Ни звука с берега.
— Вы идете, доктор? — спросил Джек. Оба медика промчались по шкафуту, как только спустили шлюпку, и стояли, увешанные ящиками для коллекций, коробками и сетями.
— Если позволите, сэр. — ответил доктор Мэтьюрин. — Наш явный долг — сразу же найти противоцинготные.
Джек кивнул. Пока ружья, подарки и обычные предметы торговли спускались вниз, он тихо поинтересовался:
— Тебе не кажется, что этот остров подозрительно тихий?
— Кажется. Будто он почти необитаемый. Но три остроглазых матроса по отдельности заверили нас, что видели людей на краю зелени — юных женщин в травяных юбках.
— Может, они в роще собрались для какой–нибудь религиозной церемонии, — предположил Мартин. — Нет места более мистического, чем роща, как знали еще древние евреи.
— Бонден, спрячь ружья под кормовой банкой, — распорядился Джек и повернулся на корму. — Мистер Уэст, поднимите бочку пороха и держите корабль бортом к деревне. Выкатите и выстрелите холостыми из двух орудий, если заметите неприятности. Ядра в стороне от нас, если подниму руку. Картечь, если они будут преследовать шлюпку на каноэ. Вперед, мистер Рид.
К этому времени Рид прекрасно научился управляться одной рукой, но все же, на случай если он упадет, его с беспокойством встретили протянутые руки. Они же встретили, почти с той же добротой и большими основаниями для беспокойства, спускавшихся медиков. За ними последовал капитан.
— Отваливай! Весла на воду! — скомандовал Рид. — Все вместе, если справитесь. Дэвис, хоть раз не поднимай брызг.
Последние слова, и они отправились через лагуну, офицеры внимательно рассматривали молчаливый берег.
«Шабаш!» — наконец скомандовал Рид, и гребцы уложили весла в шлюпку, как полагается на флоте. Секундное скольжение, и киль ткнулся в песок. Баковый гребец выскочил, чтобы бросить сходни, после чего Джек и офицеры ступили на берег.
— Разверните ее кормой к берегу, на плаву на якоре, — скомандовал Джек. — Уилкинсон, Джеймс и Парфитт — дневальные на шлюпке. Спрячьте мушкеты. Остальные — вверх по берегу со мной. Не разбредаться, пока не разрешу.
Идя вверх по белому песку, щуря глаза от яркого солнца, они с надеждой поглядывали налево и направо, в сторону каноэ, леса и далёкого длинного дома. И, вопреки приказам, Рид, несколько отстав от основной группы, пустился к каноэ.