Мятный поросенок
Шрифт:
– Бедненький Джонни, - сказала Полл.
– Конечно, ему же там одиноко, в этом курятнике, он соскучился и прибежал нас искать.
Она присела рядом с ним, стала трепать его за ухом. Ной Багг проговорил:
– Так это и есть ваша знаменитая свинья?
Он, кажется, совсем не злился, что она его брыкнула; когда она подняла на него глаза, он улыбнулся ей дружески. Но тут же эта
– Я увидела Джонни прямо с карусели. А ты меня видела? Я сидела на страусе, я будто по воздуху летела, вот здорово! Может, отвести Джонни домой? Я отведу, мама, если ты скажешь, но лучше пойдем вместе, он тебя больше слушается...
– Сама отведу. Если только тебе еще не надоело здесь, на ярмарке. Ну-ка пошли, нехороший ты поросенок!
Джонни понурился, будто осознав свое дурное поведение, а бородатая дама погладила его по голове и засмеялась легким звонким смехом:
– Бедняга, он чувствует, что нашкодил, как щенок. Или, вернее, насвинячил, как поросенок!
Полл увидела ее руки - крупные и крепкие, как у мужчины!
– но тут же отвернулась: наверное, это невежливо - рассматривать ее, не заплативши. Мама еще раз извинилась, а бородатая дама поклонилась ей не без изящества и заверила, что ущерба никто никому не нанес, к счастью, поросенок не задел поставец с посудой - вот это была бы действительно катастрофа. И скрылась в свою палатку. Толпа, не находя здесь больше развлечения, стала рассеиваться, однако Ной Багг не уходил и по-прежнему глядел на маму сквозь бледные свои ресницы. Она обратилась к нему, голос у нее был мягкий:
– Ну, как ты, Ной? Нравится тебе ярмарка?
Ной передернул плечами, нервно облизнул губы; он будто собирался с духом, чтобы заговорить. Полл подумала: ну вот, сейчас он произнесет что-то страшное, выдаст Тео. Она вдруг поняла весь ужас положения: если мама узнает, что один из ее детей рассказывал злостные небылицы про собственного отца, то что-то непременно порушится, сломается, и этого уже ничем никогда не поправить... Она грубо отстранила Ноя и заговорила:
– А правда она смешная, да, мама? Этот ее голос, совсем как у леди Марч. Как ты думаешь, это женщина с мужской бородой или мужчина с женским голосом? Грудь у нее огромная, но, может, просто подкладная?
– Полл, замолчи!
– Мама нахмурилась и, стиснув ее запястье, увела от палатки.
– В любом случае ей, бедняге, можно посочувствовать. Мне стыдно, как ты себя вела, ведь она могла тебя услышать! Может, и правда следует отправить тебя домой, чтобы научить хорошим манерам.
– Я больше не буду, - сказала Полл.
– Я не подумала.
– И напрасно. У этих людей такие же чувства, как у всех нас. Им и без того несладко зарабатывать себе на хлеб таким образом - и без этого хамства со стороны невежд-ребятишек!
– Да, мама, я поняла.
– Ну, тогда ладно. Запомни на будущее.
Мама глянула на нее с сомнением: откуда, мол, это необычное послушание? Но Полл изо всех сил выражала на лице печаль и сознание своей вины. Тогда мама достала из кошелька три пенса, только наказала ей не покупать больше сластей, а то ведь и заболеть недолго.
Когда она ушла в сопровождении покорного Джонни, Полл усмехнулась про себя и оглянулась в поисках Тео. Хотела похвастать, как хитро она отвлекла внимание мамы от Ноя. Но Тео нигде не видно, да и Ноя тоже, хотя Полл долго их высматривала. Она купила себе ириску в виде яблочка и сжевала ее, глядя на себя в «зеркале смеха». Зеркало делало ее тоненькой наверху, шея как у лебедя, а внизу толстой и широкой, на коротеньких ножках. Потом она отдала еще пенни, чтобы поглядеть, как одному мальчику зуб выдирали. Его усадили в кресло на возвышении, повязали шею простыней, но, когда к нему приступил человек со щипцами, он от публики отвернулся, а тут еще другой человек громко заиграл на трубе, так что Полл даже не услышала, подал ли тот мальчик голос или нет. Он встал с кресла бледный, кровь на подбородке, но улыбался отважно, и все ему захлопали.
Выйдя, она увидела Джорджа; он стоял с каким-то приятелем перед вывеской балагана, которая гласила: "ИСКУСНЫй ОПЕРАТОР УДАЛЯЕТ БЕЗ БОЛИ».
– Приветствую тебя, кровожадное дитя!
– сказал Джордж.
– Ну как на твой вкус, зрелище достаточно ужасно?
Полл, конечно, раздражало такое снисходительное обращение. Она ответила:
– Я искала Тео, вот и все. Думала, может, он там.
Джордж снова засмеялся, будто она сказала что-то чрезвычайно забавное. Обратился к приятелю:
– Если где-нибудь кому-нибудь будут ампутировать ногу, то можешь быть уверен, мои брат и сестренка непременно окажутся в первом ряду зрителей.
Полл гордо закинула голову и зашагала прочь. Джордж догнал ее, с нежностью потрепал по голове:
– Я просто хотел тебя подразнить, прости, если вышло глупо. Ты ищешь Тео? Он ушел куда-то в сторону церкви, пока ты глазела на этого безболезненного зубодера.
Парень и девушка выбежали ей навстречу со стороны церкви, оба задыхались от бега и от смеха. Прическа у девушки растрепалась, ее густые, блестящие волосы упали крутыми волнами ей на спину, до самого пояса. Парень догнал ее, ухватил одну из прядей и поцеловал. Девушка перестала смеяться, положила голову ему на плечо, и они прошли мимо Полл, обняв друг дружку. Когда они скрылись, дорожка, что вела к церкви, показалась совсем темной, будто эти двое несли свет с собой и унесли его. Полл в нерешительности остановилась у церковных ворот; ветер качал деревья, тени их шевелились, и какие-то бесплотные видения перебегали меж могильных плит. Она не испугалась - после Колодца невесты ей никакие призраки не страшны!
– но все же сердце ее забилось быстрее, и приятно было слышать веселые ярмарочные голоса за спиной. Передвигаясь среди тихих могил, она напевала: «Ах, мне не спится, ночные птицы...»
Светлая луна омыла камни паперти, посеребрила траву, что виднелась между черными движущимися тенями деревьев. И в этом ясном лунном сиянии лица двух мальчишек, обернувшиеся на звук ее голоса, были совсем бесцветные, как отбеленное полотно. В стороне от дорожки, среди толпы старых покосившихся памятников, они стояли друг против друга в напряженных, застывших позах, будто ее песенка обратила обоих в камень. Их молчание насторожило ее, она заговорила как бы деловым и ворчливым тоном: