Наемник
Шрифт:
Сам особняк, построенный в классическом испанском стиле, отличался богатой внутренней отделкой, но без лишней мишуры. Картины, небольшие статуи, резная деревянная лестница на второй этаж, люстра, сверкающая хрусталем, и просторный зал смотрелись гармонично, но при этом богато. Пройдя через прихожую, мы оказались в гостиной с камином, находившимся справа от входа. В нём уже горели поленья, но из-за магического управления дымом и запахом, в помещении ощущался лишь лёгкий оттенок аромата горящего дерева, и не более того. Посредине зала располагался просторный стол
Нас сначала пригласили занять места в этом мягком уголке, дабы с комфортом дождаться, пока будет накрыто угощение на большом столе. Пожалуй, именно этот момент стал первым крупным проколом графини, так как никаких распоряжений она слугам не давала, но при этом как бы все было предусмотрено. Да и стол оказался сервирован на шесть персон с самого начала. Конечно, можно было предположить, что эти приготовления слуги сами реализовали, догадавшись о намереньях своих господ заранее, еще пока мы только шли к особняку. Но кто же из умных людей в такой бред поверит? Я уж точно не поверю. Хотя не факт, что заметил бы такие детали, не обладая той информацией, что была у меня сейчас.
Сестры, естественно, уселись на диван вместе, а напротив них на таком же диванчике расположились братья. Мы же с графиней заняли кресла, тоже друг напротив друга. Получалось, что я смотрел на нее и окно за ее спиной, а Изабела контролировала все, что происходило в комнате. Разговор протекал подчеркнуто вежливо, не касаясь каких-либо острых тем. Обычная светская беседа ни о чем, разбавленная комплиментами. И так продолжалось ровно до того момента, как нам принесли вино и сок. То, что в них уже находилась отрава, я понял сразу. Да и как тут не понять, когда в кармане легонько завибрировал амулет личной защиты.
— Этот сок и вино мы приготовили сами. — С гордостью посмотрев на своих сыновей, заявила графиня.
— У вас есть виноградники? — Удивился я.
— О да. Причем в самом благоприятном месте на юго-западе. — Лично разливая вино по бокалам, добавил Альберт.
— Наше вино закупает даже сам император. — Высокомерно произнес Григорий, беря в руки бокал.
— А вы что, вот так просто и сразу пьете все, что вам приносят слуги? — Изумленно хлопая глазами, спросила с искренней наивностью Лиза. — Не боитесь?
— Боимся? — Удивилась графиня. — Лизочка, солнышко, чего нам бояться? Это же наши слуги.
— Ну не знаю. У нас обслуге так не доверяют. — Растерянно произнесла Лиза. — Обычно мы проверяем все с помощью артефактов, а то мало ли что там, в головах у этого сброда? Могут какую-нибудь гадость подсыпать, или же соседи подкупят слуг и пакость устроят.
— Боже, какие у вас страсти в провинции. — Изумилась графиня, осуждающе покачав головой. — Но если вам будет так спокойнее, то я могу позвать слугу с артефактом проверки.
— Мои племянницы еще не привыкли к безопасности и продвинутым нравам столицы. — Извиняющимся тоном произнес я. — Прошу нас простить за это.
— Ой, да бросьте, барон. — Легкомысленно махнула рукой Изабела. — Если так будет спокойнее девочкам, то мне несложно оказать любезность.
При этом хватило лишь ее легкого кивка в сторону слуг, как к нам подскочила служанка с артефактом в руках. Изабела лично взяла его в руки, а после демонстративно провела артефактом над бокалами и кувшином с соком.
— Как видите, у нас все в порядке. — Снисходительно улыбнулась она, и заметив некое сомнение на лице Лизы, добавила. — Я лично проверяю свои артефакты, так что за их надежность ручаюсь. Можете больше не переживать.
— Вы уж простите их. — Виновато улыбнулся я.
— Ничего страшного. — Небрежно отмахнулась Изабела. — Я прекрасно понимаю опасения девочек. Так что не берите в голову, и давайте уже насладимся вкусом нашего изумительного вина.
На этот случай у нас тоже были соответствующие инструкции. Смущало только одно. Если наркотик в вине, то тогда у семейства Изабелы в бокалах тоже наркотик? Или же все проще и обработаны были сами бокалы? Скорее всего, последнее. Между тем, мы взяли в руки бокалы с вином, выслушали тост Альберта, и только собрались выпить, как вмешалась Лиза.
— Вик, а почему у тебя артефакт светится? — Удивленно спросила она, глядя на браслет сестры.
— Действительно. Светится. — Растерянно произнесла Виктория, глядя на свой браслет, у которого начал мигать красным светом один из камней. Подняв на меня недоуменный взгляд, девушка неуверенно произнесла. — В бокале яд?
— Яд? — Ошеломленно произнес я, ставя свой бокал на стол. — Ты уверена? Может это не тот артефакт?
— Тот. — Еще больше растерялась Виктория.
— Это исключено. — Категорично заявила графиня, показательно делая глоток из своего бокала.
— Если только вы нас не обманули. — Возмущенно посмотрела на нее Лиза, ставя бокал и требовательно обратившись к сестре. — Проверь мой бокал и Дмитрия.
Виктория, согласно кивнув, протянула руку сначала к ее бокалу, а после к моему. Везде артефакт мигал красным светом. Тогда она взяла в руку бутылку вина, из которой наливал Альберт. Браслет перестал мигать, а вместо этого слегка засветился легким зеленым свечением.
— Что это значит? — Гневно сквозь зубы произнес я, медленно вставая с места. — Не вы ли нас только что убеждали в том, что у вас полностью рабочий артефакт? Вы что, собрались нас отравить?
— Барон, вы переходите все допустимые границы. — Вскочив с места, яростно заявил Альберт.
— Так быть может, вы, сударь, выпьете вино из моего бокала? Раз уж вы так уверены в вашей честности? — Запальчиво вмешалась Лиза, так же вставая с места.
— Моя честность не требует подтверждения. — Гордо заявил Альберт.
— Боюсь, уже я сам вынужден настоять на просьбе Виктории. — Мрачно посмотрел на него я.
— Брат, мне кажется, эти провинциальные неблагодарные дворяне… — последнее слово Григорий произнес с подчёркнутым презрением, — совсем забыли о приличиях и чести.