Наперекор судьбе
Шрифт:
– На следующую среду. Девятнадцатое июня. Хорошо, что это еще в пределах моего правления. До наступления квартального дня мы как раз все уладим. Между прочим, они прилетят самолетом.
– Самолетом? Боже мой!
– Это же намного быстрее. Всего около двенадцати часов, а не пять дней.
– Оливер!
– Да, Селия.
– Ты ни в коем случае не должен склонять перед ними голову. У «Литтонс» сейчас трудный этап, но мы по-прежнему остаемся одним из крупнейших издательств Англии. Это наша заслуга. Мы сделали издательство таким. Мы не должны этого забывать и уж тем более не должны позволять, чтобы об этом забыл нью-йоркский
Оливер улыбнулся ей:
– Селия, ты всегда замечательно умела меня воодушевлять. Да и как я могу забыть, если ты будешь сидеть рядом?
– Разумеется.
Селия сама не понимала, почему так нервничает, однако с каждым днем, приближавшим встречу, ей становилось все тревожнее. Она послала телеграмму, предложив, чтобы Барти и двое американцев остановились у них на Чейни-уок. Барти вежливо отказалась, написав, что остановится в отеле, поскольку перелет может быть утомительным и ей надо будет выспаться.
«Возможно, обед у вас в среду вечером. С любовью, Барти» – этими словами оканчивалась телеграмма.
Селия удивлялась себе. Ну почему она так нервничает? Ее уровень более чем соответствовал уровню руководителей любого другого издательства, не говоря уже о юристах. Их новый юрист – ушлый молодой человек по имени Майкл Толбот, который нравился ей своим профессионализмом, но во всем остальном вызывал неприязнь, – приедет в «Литтонс» к двум. Барти и американцы появятся через полчаса.
Селия оделась с особой тщательностью. Свой наряд она заказала у Хартнелла: мягкое облегающее трикотажное платье с вошедшими в моду букетиками мелких шерстяных цветов, прикрепленных к плечу. Ее волосы были тщательно зачесаны назад и убраны в узел на затылке. На все это она сегодня потратила вдвое больше времени, чем обычно. Когда обстоятельства припирали Селию к стенке, она любила одеваться особенно элегантно.
Помимо Селии и Оливера, о приезде американцев и цели их приезда знала только Венеция. Селия попросила дочь держать язык за зубами.
– Джайлз начнет кудахтать, как старая наседка, и захочет вмешаться. Да и Джей будет допытываться о подробностях. А ты вечером приезжай к нам на обед. И Боя прихвати.
– Обязательно приедем. Интересно будет поболтать с американцами. А ты не думаешь, что кто-то из наших может увидеть Барти?
– Ну и что? Решат, что американцы нанесли нам обычный визит вежливости. И потом, когда ее увидят, главное уже будет позади.
– Думаю, что да. Ну что ж, удачи.
– Сомневаюсь, что она нам уж так нужна, – холодно ответила Селия.
Когда секретарша сообщила о появлении американских гостей, Майкл Толбот находился в кабинете Оливера.
– Прошу вас, проводите их в зал заседаний, – сказал ей Оливер. – Мы скоро туда подойдем.
– Мисс Миллер хотела бы сначала поговорить с вами наедине. У вас с кабинете, если это возможно.
– Конечно возможно. Пусть поднимется… Мистер Толбот, а вас я попрошу пройти в зал заседаний. Мы присоединимся
– Да, мистер Литтон. Только, пожалуйста, помните: вы не должны идти им на большие уступки. В переговорах можно продвигаться вперед, но ни в коем случае не отступать.
– Вряд ли нам грозит опасность сдачи позиций… Барти, здравствуй, дорогая. Как приятно снова тебя увидеть.
Она вошла улыбающаяся, поцеловала их обоих. Выглядела она шикарно. «Должно быть, ухлопала почти всю свою зарплату на этот твидовый костюм с рисунком», – подумала Селия. Конечно, это невероятно, но он очень уж напоминал работу Адели Симпсон. Наверное, купила очень хорошую копию.
– И я рада видеть вас обоих.
– Как прошло ваше путешествие?
– Замечательно. Всего двенадцать часов. Мы сделали остановку в Рейкьявике для дозаправки. Естестественно, не так комфортно, как на корабле, но с точки зрения скорости это намного лучше. В Лондоне у нас был великолепный ужин с отличным вином. А потом я просто провалилась в сон и спала как младенец.
– Где вы остановились?
– В «Кларидже».
– Прекрасный отель. – («Неужели они так носятся с этой Барти, что оплачивают ей номер в очень дорогом отеле?») – Мы с Оливером ждем не дождемся обеда. Я пригласила Венецию и Боя. Надеюсь, ты не возражаешь.
– Нет.
– Поговорим о том о сем. Как там Дженна?
– Превосходно. Америка ей понравилась.
– Сейчас там, наверное, невыносимо жарко.
– Смотря где. У нас не слишком.
– Твои коллеги уже в зале заседаний?
– Вы хотели сказать, коллега? Да, он уже там.
Селия нахмурилась:
– Я думала, что вместе с тобой приедут двое. Юрист и представитель от «Литтонс».
– От «Литтонс» только я. Мы прилетели вдвоем с нашим юристом. Его зовут Маркус П. Уэйнрайт. – Барти хихикнула. – Правда, знаменательное имя? Чисто американское. Американские юристы очень щепетильно относятся к инициалам. Для них это святое. Правда, мне иногда кажется, что это всего лишь буква и не более того.
«Что еще за неуместная болтовня?» – раздраженно подумала Селия.
– Барти, нам бы не хотелось понапрасну терять время. Мы рассчитывали, что сюда прибудет человек, наделенный полномочиями вести переговоры.
– Напрасной потери времени не будет. Я вполне могу обсуждать все необходимые вопросы.
– Ты в этом уверена? – нахмурился Оливер. – Ты же знаешь, это переговоры достаточно серьезного уровня. Из слов Стюарта мы поняли…
– Уол, не волнуйтесь. Я наделена широким кругом полномочий. Фактически всеми полномочиями. А теперь, прежде чем мы отправимся заседать, скажите мне, сколько денег вам нужно.
– Внушительная сумма.
– Понятно. Но насколько внушительная?
– Барти, это так важно? Без…
– Да. Я должна точно знать, сколько вам нужно. Для меня это важно.
– Ты меня извини, Барти, но… – Селия раздражалась все больше.
– Селия, – перебил ее Оливер, – полагаю, Барти мы можем доверять.
– Я в этом не сомневаюсь. Однако…
– По моим подсчетам, нам необходимо четверть миллиона фунтов. Это позволит нам преодолеть нынешний трудный этап.
– Четверть миллиона? По-моему, вы занижаете сумму. Судя по тем цифрам, что я видела, вам нужно вдвое больше. Если вы хотите настоящих перемен в издательстве, если вам нужна свобода для маневра, на это требуется время. Значит, вам понадобится…