Наш общий друг (Книга 1 и 2)
Шрифт:
– Вот ваше приобретение, мистер Вегг, - говорит Венус, с учтивым поклоном передавая ему сверток, - и должен сказать, что мне очень приятно вернуть эту вещь туда, откуда она... э-э - произошла.
– Благодарствую, - отвечает Вегг.
– Но теперь, когда наша сделка совершена, не могу не отметить по-дружески, что, если бы я предварительно посоветовался с каким-нибудь законником, вам, пожалуй, не удалось бы удержать у себя этот предмет. Правда, интересный казус с точки зрения закона?
– Напрасно вы так думаете, мистер Вегг. Я купил вас в открытую, мы с вами обо всем договорились.
– В нашей стране,
– А как насчет костей?
– С точки зрения закона?
– С точки зрения закона.
– Я не настолько сведущ в законах, чтобы высказываться по этому поводу, мистер Вегг, - говорит Венус, густо краснея и несколько повышая голос, - но по сути дела выскажусь, а суть дела такова, что я послал бы вас... сказать куда?
– Да нет, не стоит, - миролюбиво отвечает мистер Вегг.
– ...прежде чем вручать вам этот сверток, не получив причитающейся мне за него суммы. Не знаю, как там обстоит по части законов, но в сути дела я разбираюсь, и тут вы меня с толку не собьете.
Так как мистер Венус находится в раздраженном состоянии (несомненно, из-за несчастной любви) и так как выводить его из себя не в интересах мистера Вегга, последний замечает успокоительным тоном:
– Да я упомянул об этом маленьком юридическом казусе просто так, применительно к нашей пенни... пенни-тенциарной системе.
– Тогда, мистер Вегг, пусть эта система обойдется вам не в пенни, а в шиллинг, - возражает ему мистер Венус, - потому что, сказать по совести, мне ваши маленькие юридические казусы ценой в пенни не нравятся.
Войдя с холода в комнату, где тепло и светло от камина и газового рожка, мистер Венус сменяет гнев на милость и, одобрительно отозвавшись о жилище мистера Вегга, вспоминает, как он (Венус) говорил, что ему (Веггу) здорово повезло с его новой должностью.
– Я не жалуюсь, - отвечает Вегг.
– Впрочем, мистер Венус, не забывайте поговорку про бочку меда и ложку дегтя. Вот вам горячая вода, рому подливайте сами и садитесь поближе к камину. Трубочкой любите побаловаться?
– Нет, не любитель, - отвечает тот, - но разок-другой затянусь, с вами за компанию.
И вот мистер Венус подливает себе рому, и Вегг подливает себе рому; мистер Венус закуривает и пускает клубы дыма, и Вегг закуривает и тоже пускает клубы дыма.
– Значит, мистер Вегг, даже в вашей бочке меда не обошлось без ложки дегтя, как вы сами изволили заметить?
– Тайны!
– отвечает Вегг.
– Не нравится мне все это, мистер Венус. Не нравится мне, что прежних обитателей дома, в котором мы с вами сидим, может, отправили на тот свет глухой ночью, а я даже не знаю, чьих это рук дело.
– Вы кого-то подозреваете, мистер Вегг?
– Нет, - отвечает этот джентльмен.
– Мне известно, кто тут выгадал, но подозревать я никого не подозреваю.
С этими словами мистер Вегг подносит трубку ко рту, устремляет взгляд на огонь и самым решительным образом придает лицу выражение милосердия, словно ему удалось ухватить эту главную нашу добродетель за юбку и удержать около себя силой в ту минуту, когда она, к своему прискорбию, почла долгом бежать от него.
– Кроме того, - продолжает Вегг, - могу сообщить вам собственные наблюдения касательно некоторых лиц и некоторых
– Мне бы ваше хладнокровие, мистер Вегг!
– Слушайте дальше, - продолжает ораторствовать Сайлас и, войдя в раж, взмахивает трубкой и деревянной ногой, причем последняя так и норовит опрокинуть его самым недостойным образом навзничь, вместе со стулом.
– Вот вам еще одно наблюдение, без всяких посягательств с моей стороны. На того, кого мы здесь не называем, будут наседать со всех сторон. Собственно, на него уже наседают. Тот, кого мы не станем здесь называть, имеет под рукой меня - человека, который, натурально, рассчитывает на повышение в должности, и, как вы, может быть, скажете, заслуживает повышения...
(Мистер Венус бормочет что-то в утвердительном смысле.)
– ...тот, кого мы не станем здесь называть, пренебрегает мною, несмотря на все эти обстоятельства, и предпочитает мне какого-то наседающего незнакомца. Который из нас двоих личность более достойная? Который из нас двоих, угождая тому, кого мы не станем здесь называть, читал про римлян, и военных и штатских, до хрипоты в горле, будто его пичкали одними опилками с тех пор, как отняли от груди? Уж, разумеется, не наседающий незнакомец! И тем не менее он там как у себя дома, устроился в отдельной комнате, занял прочное положение и загребает чуть ли не тысячу фунтов в год. Меня же до поры до времени сунули в "Приют", точно старый стул, - авось когда-нибудь пригожусь. Значит, истинные достоинства в счет не идут. Вот так у нас и получается. Я волей-неволей наблюдаю все это потому что у меня такая привычка - все наблюдать, но я ни на что не посягаю. Вам приходилось бывать здесь раньше, мистер Венус?
– Не дальше калитки, мистер Вегг.
– Значит, в калитку не входили, мистер Венус?
– Нет, мистер Вегг, только заглядывал во двор из любопытства.
– И что вы там видели?
– Ничего кроме мусорной свалки.
Мистер Вегг вращает глазами, продолжая свои безуспешные поиски в комнате, потом вращает глазами, оглядывая с ног до головы мистера Венуса, словно подозревая, не утаивает ли тот что-нибудь.
– Вы же были знакомы со старым мистером Гармоном, сэр, - продолжает Сайлас, - и вам следовало бы из вежливости нанести ему визит. Ведь вы человек вежливый.
– Этот комплимент должен умаслить мистера Венуса.
– Правильно, сэр, - отвечает Венус, подслеповато прищуриваясь и запуская всю пятерню в свою пропыленную шевелюру.
– Я и был раньше вежливым, но одно известное вам письмо озлобило меня. Вы понимаете, на что я намекаю, мистер Вегг? На некое заявление, сделанное в письменной форме, касательно того, что некая особа не желает, чтобы ее равняли с известным вам предметом. С тех пор во мне ничего не осталось, кроме желчи.
– Ну, что-нибудь да осталось, - сочувственно говорит мистер Вегг, стараясь утешить мистера Венуса.