Наш общий друг (Книга 1 и 2)
Шрифт:
– Ничего не осталось, - повторяет тот.
– Может, людям покажется это жестокостью с моей стороны, но я готов кидаться на своих лучших друзей. Клянусь вам!
Невольно взмахнув своей деревяшкой, чтобы оборониться от мистера Венуса, который в подтверждение произнесенной им человеконенавистнической декларации вскакивает на ноги, мистер Вегг запрокидывается назад вместе со стулом, покряхтывая встает, с помощью безобидного мизантропа, и уныло потирает затылок.
– Вы потеряли равновесие, мистер Вегг, - говорит Венус, подавая ему трубку.
– Потеряешь!
– ворчит Сайлас.
–
– Прошу прощения, мистер Вегг, но уж очень я озлобился.
– Это все понятно, черт побери!
– не унимается Вегг.
– Но кто не владеет собой, пусть озлобляется сидя. А что до того, кого с чем равняют, так вам угодно выражаться обиняками, а мне, - опять потирая затылок, - не угодно ходить с синяками.
– Постараюсь это запомнить, сэр.
– Да, уж будьте так любезны.
– Мистер Вегг переходит с иронического тона на свой обычный, приглушает раздражение и снова берется за трубку. Так мы говорили, что старик Гармон был вашим приятелем?
– Я бы сказал не приятелем, а знакомым, мистер Вегг. При встречах мы разговаривали, а время от времени бывали у нас и кое-какие дела. Любознательный был человек насчет всяких находок в мусоре. Любознательный и скрытный.
– Ах, скрытный!
– восклицает Вегг, с алчным придыханием в голосе.
– Да, и по виду и по всем повадкам.
– Гм!
– Сайлас снова вращает глазами.
– А вот эти находки среди мусора... Вам никогда не приходилось слышать от него, друг мой, как он их обнаруживал? Когда живешь в таком таинственном месте, это небезынтересно знать. Например, где он находил разные вещи? Или, например, как он принимался за дело? Раскапывал горы мусора сверху или раскапывал их снизу? Тыкал палкой?
– Пантомима, которой сопровождаются эти слова, достигает здесь особой выразительности и мастерства.
– А может быть, он разгребал лопатой? Ну-с, что же он делал, мой дорогой мистер Венус, разгребал лопатой или, может, вы бы сказали мне, как другу, - тыкал палкой?
– Я бы сказал, ни то и ни другое, мистер Вегг.
– Ну, как товарищу, мистер Венус... да подливайте., рому, рому надо подбавить!.. Почему ни то и ни другое?
– Я полагаю, потому, сэр, что все находки, какие были, обнаруживались во время просеивания и сортировки. Ведь мусор, кажется, пропускают через решета и сортируют?
– Вот увидите свалку сами и тогда скажете свое окончательное мнение. Подбавить надо, подбавить!
Приговаривая "подбавить надо, подбавить!", мистер Вегг - скок-скок на своей деревяшке - придвигает стул все ближе и ближе к мистеру Венусу, словно предлагая подбавить не рому в стакан, а самого себя к мистеру Венусу.
– Когда, повторяю, живешь в таком таинственном месте, не мешает знать о нем все, - говорит Сайлас, лишь только его гость, пользуясь радушием хозяина, подливает себе рому в стакан.
– Так вот, скажите мне - как брату, что он, только находил разные вещи среди мусора или и сам туда кое-что припрятывал?
– Пожалуй, мог и припрятывать, мистер Вегг.
Мистер Вегг насаживает очки
– Будучи, подобно мне, смертным, которому я подаю руку впервые за сегодняшний день, неизвестно почему презрев сей акт, полный безграничного доверия к ближнему своему, - говорит Вегг, беря руку мистера Венуса ладонью кверху, чтобы ударить по ней с размаху, и тут же ударяя.
– Так вот, как ближний, именно ближний, ибо я порываю более низменные узы между собой и тем, кто ступает, гордо подняв голову, и кого, единственного, я могу назвать своим близнецом. Так вот, поскольку вы привержены ко мне, а я к вам, скажите, что он там прятал?
– Я могу только предполагать, мистер Вегг.
– Как человек, который говорит, положа руку на сердце, - восклицает Вегг, причем драматичности этого возгласа нисколько не мешает то обстоятельство, что на самом-то деле человек сидит, положа руку на стакан с ромом, - облеките свое предположение в слова, мистер Венус, и произнесите их.
– Этот старый джентльмен был из той породы людей, сэр, - хлебнув рому, медленно отвечает наш анатом, - которые, по моему мнению, не стали бы упускать здешние богатые возможности для припрятывания денег, различных ценностей, а то и бумаг.
– Будучи украшением рода человеческого, - провозглашает мистер Вегг, снова берет руку мистера Венуса ладонью кверху, точно намереваясь заняться хиромантией, и заносит свою для удара.
– Будучи человеком, коего мог иметь в виду поэт, сочинивший известные всей нашей нации морские стихи:
Держи по ветру и брасопь нокреи *,
Готовься к бою, доблестный матрос!
На абордаж, друзья, смелее!
Цепляйтесь гаком, мистер Венус, за корму и нос!
Другими словами, я рассматриваю вас в свете этих стихов, как "могучий дуб английский" *, и как таковой, мистер Венус, объясните, что значит "бумаги"?
– Принимая во внимание, что старый джентльмен то и дело лишал наследства своих ближайших родственников и глушил в себе естественные привязанности, - отвечает мистер Венус, - у него, вероятно, было составлено много разных завещаний и дополнительных распоряжений к ним.
Ладонь мистера Вегга звучно шлепает по ладони мистера Венуса, и Вегг горячо восклицает:
– Близнецы во всем, и в мнениях и в чувствах. Подливайте рому, подливайте!
Придвинув деревяшку и стул вплотную к мистеру Венусу, мистер Вегг собственной рукой поспешно разливает ром, передает стакан гостю, чокается с ним, подносит свой стакан ко рту, ставит его на стол, потом кладет обе руки мистеру Венусу на колени и обращается к нему с такой речью:
– Мистер Венус! Не из-за того, что мне предпочли какого-то незнакомца, хотя, на мой взгляд, этот незнакомец личность более чем сомнительная. Не из-за денег, хотя деньги всегда пригодятся. Не в собственных интересах, хотя я никогда не упускал случая порадеть о самом себе. А все во имя правды!
С безучастным видом мигнув своими подслеповатыми глазками - сразу обоими, мистер Венус вопрошает:
– Что "все", мистер Вегг?
– Дружеский договор, который я вам предлагаю. Вы понимаете, в чем его суть?